[Allemand]Différence entre annehmen et bekommen ...
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Différence entre annehmen et bekommen ...
Message de sami8080 posté le 04-05-2017 à 12:15:05 (S | E | F)
Bonjour, SVP je n'arrive pas à saisir la différence entre les deux verbes : annehmen et bekommen, mais aussi erhalten et empfangen ...
Par exemple J'ai trouvé ces deux phrases :
- Würden Sie bitte meine Post annehmen, wenn ich nicht da bin?
- Heute habe ich Ihren Brief bekommen
Si j'ai bien compris, les deux verbes dans les deux phrases ont le sens de "recevoir" ou existe il une différence ?
peut ont aussi utiliser erhalten ou empfangen ?
Merci en avance.
-------------------
Modifié par sami8080 le 04-05-2017 12:28
-------------------
Modifié par sami8080 le 04-05-2017 13:05
-------------------
Modifié par sami8080 le 04-05-2017 13:06
Message de sami8080 posté le 04-05-2017 à 12:15:05 (S | E | F)
Bonjour, SVP je n'arrive pas à saisir la différence entre les deux verbes : annehmen et bekommen, mais aussi erhalten et empfangen ...
Par exemple J'ai trouvé ces deux phrases :
- Würden Sie bitte meine Post annehmen, wenn ich nicht da bin?
- Heute habe ich Ihren Brief bekommen
Si j'ai bien compris, les deux verbes dans les deux phrases ont le sens de "recevoir" ou existe il une différence ?
peut ont aussi utiliser erhalten ou empfangen ?
Merci en avance.
-------------------
Modifié par sami8080 le 04-05-2017 12:28
-------------------
Modifié par sami8080 le 04-05-2017 13:05
-------------------
Modifié par sami8080 le 04-05-2017 13:06
Réponse : [Allemand]Différence entre annehmen et bekommen ... de jng, postée le 04-05-2017 à 16:29:47 (S | E)
Bonjour
l'amorce d'une réponse...
- Würden Sie bitte meine Post annehmen, wenn ich nicht da bin?
- Heute habe ich Ihren Brief bekommen
La 1ère phrase suppose l'idée d'acceptation, la 2nde uniquement la réception de qqch! Accepter de vous occuper du courrier de qqn pendant votre absence alors que dans l'autre vous recevez une lettre sans qu'on vous ait demandé votre avis de savoir si vous la vouliez ou non...
"bekommen" a beaucoup d'autres emplois! Sauf celui qui consisterait à le confondre avec le verbe anglais!!
Bonne fin de journée
JNG
Réponse : [Allemand]Différence entre annehmen et bekommen ... de hinot49, postée le 04-05-2017 à 19:24:33 (S | E)
Bonsoir Samo1080,
"annehmnen" signifie accepter(accepter un cadeau), peut aussi s' employer dans le sens de supposer, admettre
(admettre qu' il a eu raison d' avoir fait telle chose).
" bekommen"s' emploie dans le sens de recevoir, obtenir, attraper(die Grippe bekommen sans l' avoir souhaité).
"erhalten" a le sens de recevoir , obtenir(recevoir un paquet par la poste),"empfangen" s' emploie dans le
sens d' accueillir, recevoir( des amis, des invités).
Bonne soirée.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand