[Espagnol]Traduction de 'c'est qui c'
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Traduction de 'c'est qui c'
Message de sonikette posté le 22-04-2017 à 16:33:13 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai besoin de votre aide en ce qui concerne la traduction de c'est qui...c'est que, au fait ce que je ne comprends pas c'est les temps la concordance du verbe SER avec le verbe de la relative.
Exemple : pour le moment, c'est toi qu'on a chargée de faire les commissions à l'épicerie.
ça donne: De momento, es / ha sido a ti a quien/ a la que han encargado hacer los mandados/ ir de compras.
dans la phrase "c'est" est au present et dans la relative le verbe est au passé composé " on a chargée" et je ne comprends pas pourquoi "c'est "reste au présent et le verbe dans la relative est au passé composé . si quelqu'un peut m'expliquer ça .
Merci a celles et a ceux qui vont me répondre.
Message de sonikette posté le 22-04-2017 à 16:33:13 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai besoin de votre aide en ce qui concerne la traduction de c'est qui...c'est que, au fait ce que je ne comprends pas c'est les temps la concordance du verbe SER avec le verbe de la relative.
Exemple : pour le moment, c'est toi qu'on a chargée de faire les commissions à l'épicerie.
ça donne: De momento, es / ha sido a ti a quien/ a la que han encargado hacer los mandados/ ir de compras.
dans la phrase "c'est" est au present et dans la relative le verbe est au passé composé " on a chargée" et je ne comprends pas pourquoi "c'est "reste au présent et le verbe dans la relative est au passé composé . si quelqu'un peut m'expliquer ça .
Merci a celles et a ceux qui vont me répondre.
Réponse : [Espagnol]Traduction de 'c'est qui c' de andre40, postée le 22-04-2017 à 17:21:00 (S | E)
Bonjour sonikette.
pour le moment, c'est toi qu'on a chargée de faire les commissions à l'épicerie.
ça donne: De momento, es / ha sido a ti a quien/ a la que han encargado hacer los mandados/ ir de compras.
Je traduirais la phrase française un peu différemment.
De momento, es a ti a quien han encargado hacer la compra en la tienda. (par exemple)
Voici un cours pour vous aider à comprendre la concordance des temps avec la tournure "c'est qui", "c'est que".
Lien internet
.
Bonne continuation.
Réponse : [Espagnol]Traduction de 'c'est qui c' de sonikette, postée le 24-04-2017 à 13:30:54 (S | E)
bonjour,
Merci beaucoup pour votre aide , je vais tout de suite consulter la page.
Merci encore.
Réponse : [Espagnol]Traduction de 'c'est qui c' de puente17, postée le 24-04-2017 à 17:13:32 (S | E)
Bonjour,
Moi, après avoir vu et travaillé sur le lien d' andré40 je mettrais plutôt :" Eres tú (a quien / al que) han encargado ...", mais d'autres avis me conviendraient bien .
Réponse : [Espagnol]Traduction de 'c'est qui c' de yanhel, postée le 24-04-2017 à 17:15:26 (S | E)
bonjour,
il faut accorder ser (c'est) en espagnol ici ce serait fuiste/
Réponse : [Espagnol]Traduction de 'c'est qui c' de andre40, postée le 24-04-2017 à 18:11:10 (S | E)
Désolé, je ne suis pas d'accord avec vous( eres ou fuiste), il s'agit de traduire "c'est à toi", il s'agit de la 3ème personne du singulier, pas de la 2ème. Enfin, cela n'engage que moi.
Bonne soirée.
Réponse : [Espagnol]Traduction de 'c'est qui c' de leserin, postée le 24-04-2017 à 21:46:32 (S | E)
Bonsoir.
C'est toi qu'on a chargée de faire les commissions ...
...........................
"Eres tú (a quien / al que) han encargado ..."
Puente, si vous utilisez "Eres tú", la phrase serait :
Eres tú quien/la que ha sido encargada de hacer la compra. "... quien/la que ha sido encargada de hacer la compra" : c'est une subordonnée relative qui remplit la fonction de prédicat de la phrase principale Eres tú.
Mais, dans la proposition relative Es a ti a quien/a la que han encargado hacer la compra le syntagme "a quien/a la que" introduit la subordonnée relative et remplit la fonction de COI.
Cordialement.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol