[Espagnol]Subjonctif imparfait
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Subjonctif imparfait
Message de nadia1973 posté le 24-02-2017 à 17:33:57 (S | E | F)
Bonjour tout le monde, pourriez vous m'aider, s'il vous plait. Cependant je me pose trop de qustions sur l'utilisation de l'imparfait du subjonctif.
Apres mes cours et exercices sur le site sur le subjonctif de l'imparfait. J'ai compris que l’imparfait du subjonctif se décline en deux formes, en-ra et la forme en-se.
Pour comprendre mieux voici un exemple et j'aimerai que vous me dites si c'est correcte, pour la phrase que j'ai formule pour la forme, ra et se .
Querría ir la cine esta noche .........je voudrais aller au cinéma ce soir.
Quisiese ir al cine esta noche.
Pourriez-vous s'il vous plait eclairer ma lanterne. Y a-t- il une différence de registre langage entre la forme en -ra et la forme en-se ? Je vous remercie d'avance.
A bientot
Message de nadia1973 posté le 24-02-2017 à 17:33:57 (S | E | F)
Bonjour tout le monde, pourriez vous m'aider, s'il vous plait. Cependant je me pose trop de qustions sur l'utilisation de l'imparfait du subjonctif.
Apres mes cours et exercices sur le site sur le subjonctif de l'imparfait. J'ai compris que l’imparfait du subjonctif se décline en deux formes, en-ra et la forme en-se.
Pour comprendre mieux voici un exemple et j'aimerai que vous me dites si c'est correcte, pour la phrase que j'ai formule pour la forme, ra et se .
Querría ir la cine esta noche .........je voudrais aller au cinéma ce soir.
Quisiese ir al cine esta noche.
Pourriez-vous s'il vous plait eclairer ma lanterne. Y a-t- il une différence de registre langage entre la forme en -ra et la forme en-se ? Je vous remercie d'avance.
A bientot
Réponse : [Espagnol]Subjonctif imparfait de yanhel, postée le 24-02-2017 à 20:00:13 (S | E)
bonsoir,
voyez le guide débutant et les autres niveaux et faites les cours sur le subjonctif.
Pour commencer sa formation, sur le guide débutants Lien internet
Réponse : [Espagnol]Subjonctif imparfait de nadia1973, postée le 24-02-2017 à 22:00:36 (S | E)
Bonsoir Yanhel,
merci beaucoup pour votre reponse si rapide et aussi pour le lien...Je vous rassure qu'avant de poster ma question, j'ai dû passer par le cour etj'ai meme fait quelques exercices, mais cela ne m'a pas suffit de comprendre bien le subjonctif imparfait, et c'est la raison pour laquelle j'ai sollicite votre aide.
Alors pourriez-vous s'il vous plaît me donner une petite explication Je vous remercie d'avance.
Salutations
Bonne soiree
Réponse : [Espagnol]Subjonctif imparfait de alienor64, postée le 25-02-2017 à 01:15:06 (S | E)
Bonsoir nadia1973
Pour comprendre mieux voici un exemple et j'
Querría ir la cine esta noche .........je voudrais aller au cinéma ce soir. Ce n'est pas un subjonctif, mais un conditionnel que vous avez conjugué, en espagnol et en français.
Quisiese ir al cine esta noche.
: Une explication : le mot subjonctif signifie ' attaché sous', c'est-à-dire subordonné. En effet, le subjonctif se trouve généralement dans une proposition subordonnée.
Exemple avec le subjonctif imparfait, puisque c'est le sujet de votre demande : ' Pedro desearía que me aplicara(aplicase) más' = Pedro souhaiterait que je m'applique davantage. ( En français, le subjonctif imparfait est de moins en moins employé ; il est remplacé dans l'usage par le subjonctif présent).
Pour autant, on trouve aussi le subjonctif dans une proposition autre que la subordonnée .
Exemples :-- Dans l'expression du souhait ou du regret : ' Que descanses' = Repose-toi / ' ¡Ojalá venga él mañana !' = Pourvu qu'il vienne demain !
--Avec valeur de substitution : le subjonctif imparfait ou plus-que-parfait remplace souvent le conditionnel présent ou passé :
' ¿ Quisieras (pour querrías) que lo hiciera por ti ? = Tu voudrais que je le fasse à ta place ?
-Pour répondre à votre question sur les formes en -ra et en -se : les imparfaits en -ra et en -se ont la même valeur quand ils sont employés en tant que subjonctifs. Ils se distinguent quand ils remplacent :
- le plus-que-parfait du subjonctif : ' Si tú los aceptaras (pour : hubieras aceptado)(a los novios), de seguro que no te habrían faltado. (M.de Unamuno) = Si tu avais accepté les jeunes mariés, sûrement qu'ils ne t'auraient pas manqué de respect.
- le passé du subjonctif : ' Perdone que antes le hablara (pour : haya hablado) un poco mal'( C.Martín Gaite) = Pardonnez-moi de vous avoir parlé un peu méchamment avant.
- le plus-que-parfait de l'indicatif : ' Como viniera( pour había venido) a pasar lo mismo al tercer día,... ' = Comme il s'était passé la même chose le troisième jour,... .
- le conditionnel présent de tous les verbes peut être remplacé par le subjonctif en -ra. Toutefois, dans la pratique, cette substitution se limite à quelques verbes : très souvent pour le verbe querer et avec une fréquence moindre pour les verbes poder, deber, valer, saber ; dans ces cas, seule la forme en -ra est en principe possible.
Bonne continuation
Réponse : [Espagnol]Subjonctif imparfait de yanhel, postée le 25-02-2017 à 09:36:42 (S | E)
Alienor pour votre explication vous devriez en faire un cours et un exercice que l'on puisse les mettre dans le guide pour aider les débutants.
Réponse : [Espagnol]Subjonctif imparfait de nadia1973, postée le 25-02-2017 à 15:45:17 (S | E)
Bonjour Alienor, merci beaucoup Alienor pour vos explications détaillés , c'est claire et net.
Une autre question. pour certains verbes comme haber (auxiliaire) et querer, faudra t-il utiliser la forme en -RA à la place du conditionnel
Bonne fin de journee.
Réponse : [Espagnol]Subjonctif imparfait de alienor64, postée le 25-02-2017 à 16:00:51 (S | E)
Bonjour nadia973
Une question. pour certains verbes comme haber (auxiliaire) et querer, il faudra utiliser la forme en -RA à la place du conditionnel, c'est bien
--- Si vous employez 'haber' en tant qu'auxiliaire pour remplacer un verbe au conditionnel, il ne pourra l'être qu'avec un verbe au subjonctif plus-que-parfait, à la place du conditionnel passé.
Sa désinence sera de préférence en '-ra' , bien que le plus-que-parfait en '-se' ne soit pas impossible dans ce rôle de substitution, mais plus rare.
Exemples : - ' Nadie en el mundo hubiera conseguido (pour habría conseguido) que Miguel hiciera sonar música en aquella casa ( J.M.Gironella) = Personne au monde n'aurait obtenu que Miguel fasse retentir de la musique dans cette maison.
- ' Vamos, se hubiesen reído de él' ( J.Corrales Egea) = Voyons, il se seraient moqués de lui.
- ' No me imaginaba que hubieras (hubieses) terminado. = Je ne m'imaginais pas que tu aurais terminé.
---Pour 'querer', il faut employer la désinence en -ra. La substitution du conditionnel présent par le subjonctif imparfait en '-ra' est propre à l'espagnol ; pour le verbe 'querer', elle se fait très souvent : ' quisiera' pour ' querría'.
Bonne journée
Réponse : [Espagnol]Subjonctif imparfait de alienor64, postée le 25-02-2017 à 16:04:48 (S | E)
Bonjour yanhel
pour votre suggestion. C'est valorisant et réconfortant. Je vais y réfléchir.
¡ Buen fin de semana !
Réponse : [Espagnol]Subjonctif imparfait de nadia1973, postée le 25-02-2017 à 16:11:16 (S | E)
Bonjour Alienor . Mille merci Alienor de m'avoir eclaircir mes douttes.
Il va falloir que je m'entraîne a faire beaucoup d'exercices pour mieux comprendre l'usage de subjonctif. Pour la langue Espagnol il est parfois difficile de comprendre le cour.
Je vous souhaite bon courage sur le site
Mes salutations.
Tres bon week-end
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol