Question/about-on-of
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basQuestion/about-on-of
Message de bollbi posté le 08-02-2017 à 18:18:03 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai une question concernant les mots about, on et of.
Dans certaines phrases je confonds about avec les autres =
What do you think of me ? pourquoi ne mettons-nous pas about à la place ?
ou encore avec on = What's your opinion on that ? pourquoi ne mettons-nous pas about ?
ET encore une dernière question qui n'a aucun rapport, pull off veut dire réussir, car j'ai l'impression que c'est un mot qui n'a pas de réelle signification en français
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 08-02-2017 21:35
Message de bollbi posté le 08-02-2017 à 18:18:03 (S | E | F)
Bonjour,
j'ai une question concernant les mots about, on et of.
Dans certaines phrases je confonds about avec les autres =
What do you think of me ? pourquoi ne mettons-nous pas about à la place ?
ou encore avec on = What's your opinion on that ? pourquoi ne mettons-nous pas about ?
ET encore une dernière question qui n'a aucun rapport, pull off veut dire réussir, car j'ai l'impression que c'est un mot qui n'a pas de réelle signification en français
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 08-02-2017 21:35
Réponse : Question/about-on-of de gerondif, postée le 08-02-2017 à 18:32:34 (S | E)
Bonjour
to pull, c'est au départ tirer vers soi, et off indique qu'on s'arrache, qu'on décolle. On dit bien en français "tirer son épingle du jeu" ou "s'arracher" pour partir, donc to pull off au sens de réussir n'a rien de surprenant.
Sinon, pour on of about, ça dépend des expressions , certaines structures sont plus courantes que d'autres. Je dirais bien que: What do you think of me ? Que penses-tu de moi ? Comment me trouves-tu ? est plus anodin que What do you think about this situation ? où on vous demande une réflexion plus qu'une impression mais ça n'engage que moi.
Réponse : Question/about-on-of de lucile83, postée le 08-02-2017 à 21:44:12 (S | E)
Hello,
D'accord avec gerondif.
I think of my friend Cory = je pense à ...je me rappelle des souvenirs.
I think about that situation = je réfléchis à cette situation...j'analyse plus ou moins longuement.
Réponse : Question/about-on-of de lemagemasque, postée le 09-02-2017 à 15:04:55 (S | E)
Hello!
Je pense aussi : on a to taste of/sing of/smell of qui indiquent la nature de la chose qui suit :
It tastes of tea = Ca a le goût de thé.
It sings of Indians = Cela traite des Indiens.
It smells of tea = Ca a l'odeur du thé (Ca rappelle l'odeur du thé).
Think of it! Pense à cela, rappelle-toi, n'oublie pas!
Think about a deserted island where you could be lying thinking about your own existence!
Think about it! Réfléchis à cela!
On a de même to ponder about something (réfléchir à).
Bonne journée!
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais