[Allemand]Expression 'Der Tod auf Latschen
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de damient posté le 08-02-2017 à 16:49:26 (S | E | F)
Bonjour,
Je ne comprends pas cette expression : "ich bin der Tod auf Latschen".
Quelqu'un pourrait me l'expliquer, svp ?
D'avance, merci !
Réponse : [Allemand]Expression 'Der Tod auf Latschen de vergnuegen, postée le 08-02-2017 à 19:34:04 (S | E)
Bonsoir,
sans contexte c'est risqué de donner une réponse:
"Latschen" est un autre mot (très familier) pour les souliers, quelques fois aussi pour des pantouffles. "Auf Latschen" peut se référrer à une attitude "relaxée" (vitesse) ou, aussi possible, "pas chic, plutôt pauvre, pas soignée".
Je n'ai jamais vu/lu la combinaison "Tod" et "Latschen". S'agit-il peut-être d'un roman adolescent? Ou d'où vient cette expression?
Bonne soirée
Réponse : [Allemand]Expression 'Der Tod auf Latschen de jng, postée le 09-02-2017 à 11:30:08 (S | E)
Bonjour! Moi non plus je ne connaissais pas!
Une brève recherche sur le net m'a mené à un site consacré au vocabulaire "djeun's", à la mode chez les jeunes et j'ai trouvé :
Wenn es jemand gar nicht gut geht, so dass man sich schon ernsthafte Sorgen machen muss, oder aber nach einer durchzechten Nacht kann man von jemand sagen er oder sie sähe aus wie der Tod auf Latschen.
En français, dans cette situation : er sieht aus wie der Tod auf Latschen= "il n'a pas l'air frais"
Mais moi aussi, come Vergnügen, j'aimerais savoir où vosu avez rencontré cette expression...
Bonne journée
JNG
Réponse : [Allemand]Expression 'Der Tod auf Latschen de jng, postée le 09-02-2017 à 11:44:25 (S | E)
En complément :
wie eine wandelnde/lebende Leiche aussehen
L'expession a le mérite d'être plus usuelle!
(peut-être en équivalent de quelque chose du genre = "avoir l'air d'un cadavre ambulant")
a+JNG
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand