Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Traduction de 'mise en demeure'

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Traduction de 'mise en demeure'
Message de lino45 posté le 23-12-2016 à 14:37:25 (S | E | F)
Bonjour à tous
Je dois rédiger une lettre de Mise en demeure à un agent immobilier qui ne s'est pas acquitter consciencieusement de sa mission . Comment écrit on "Mise en demeure " en Espagnol ?
Merci par avance
Lino


Réponse : [Espagnol]Traduction de 'mise en demeure' de alienor64, postée le 23-12-2016 à 14:52:55 (S | E)
Bonjour lino45
'... à un agent immobilier qui ne s'est pas acquitter(participe passé 'acquitté' et non infinitif : c'est un passé composé) consciencieusement de sa mission .
Comment écrit on (ne pas oublier le trait d'union entre ces deux mots : 'écrit-on') "Mise en demeure "Espagnol(pas de majuscule : 'espagnol') ?



Un dictionnaire, toujours très utile pour ne pas dire indispensable, vous aurait dit : ' requerimiento'(cf : dictionnaire Larousse) et la RAE ne dit pas autre chose : Lien internet

Quelques exemples ; internet, qu'il vous suffit de consulter, vous en propose de nombreux, pour toute une variété de cas : Bajo el requerimiento de las autoridades, el lugar fue desalojado.

A pesar del requerimiento de la comuna , los usurpadores no cejan en su decisión de apoderarse de las tierras comunales.

Bonne journée !



Réponse : [Espagnol]Traduction de 'mise en demeure' de leserin, postée le 23-12-2016 à 22:32:39 (S | E)
Bonsoir.
Je dois rédiger une lettre de Mise en demeure à un agent immobilier qui ne s'est pas acquitteracquitté consciencieusement de sa mission. Comment écrit on "Mise en demeure " en Espagnol ?
............
Si vous écrivez la lettre de mise en demeure en tant que juge : requerimiento judicial.
Ex. El agente inmobiliario recibió un requerimiento judicial para presentar pruebas de su actuación en el juzgado nº 4.
Mais, il y a d'autres sortes de "requerimientos" : requerimiento notarial (notaire), requerimiento administrativo interno (d'une entreprise ou d'une entité), requerimiento de un particular (dénonciation, demande), etc.
Cordialement.





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux