[Espagnol]Traduction de 'mise en demeure'
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Traduction de 'mise en demeure'
Message de lino45 posté le 23-12-2016 à 14:37:25 (S | E | F)
Bonjour à tous
Je dois rédiger une lettre de Mise en demeure à un agent immobilier qui ne s'est pas acquitter consciencieusement de sa mission . Comment écrit on "Mise en demeure " en Espagnol ?
Merci par avance
Lino
Message de lino45 posté le 23-12-2016 à 14:37:25 (S | E | F)
Bonjour à tous
Je dois rédiger une lettre de Mise en demeure à un agent immobilier qui ne s'est pas acquitter consciencieusement de sa mission . Comment écrit on "Mise en demeure " en Espagnol ?
Merci par avance
Lino
Réponse : [Espagnol]Traduction de 'mise en demeure' de alienor64, postée le 23-12-2016 à 14:52:55 (S | E)
Bonjour lino45
'... à un agent immobilier qui ne s'est pas acquitter(participe passé 'acquitté' et non infinitif : c'est un passé composé) consciencieusement de sa mission .
Comment écrit on (ne pas oublier le trait d'union entre ces deux mots : 'écrit-on') "Mise en demeure "Espagnol(pas de majuscule : 'espagnol') ?
Un dictionnaire, toujours très utile pour ne pas dire indispensable, vous aurait dit : ' requerimiento'(cf : dictionnaire Larousse) et la RAE ne dit pas autre chose : Lien internet
Quelques exemples ; internet, qu'il vous suffit de consulter, vous en propose de nombreux, pour toute une variété de cas : Bajo el requerimiento de las autoridades, el lugar fue desalojado.
A pesar del requerimiento de la comuna , los usurpadores no cejan en su decisión de apoderarse de las tierras comunales.
Bonne journée !
Réponse : [Espagnol]Traduction de 'mise en demeure' de leserin, postée le 23-12-2016 à 22:32:39 (S | E)
Bonsoir.
Je dois rédiger une lettre de Mise en demeure à un agent immobilier qui ne s'est pas acquitteracquitté consciencieusement de sa mission. Comment écrit on "Mise en demeure " en Espagnol ?
............
Si vous écrivez la lettre de mise en demeure en tant que juge : requerimiento judicial.
Ex. El agente inmobiliario recibió un requerimiento judicial para presentar pruebas de su actuación en el juzgado nº 4.
Mais, il y a d'autres sortes de "requerimientos" : requerimiento notarial (notaire), requerimiento administrativo interno (d'une entreprise ou d'une entité), requerimiento de un particular (dénonciation, demande), etc.
Cordialement.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol