Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Traduction d'une phrase

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Traduction d'une phrase
Message de franck57 posté le 13-10-2016 à 10:49:46 (S | E | F)
Bonjour,
Voici une phrase écrite en Allemand :
Beide verwenden wir sowohl die französische als auch die deutsche Sprache.
Ma traduction trouvée :
Tant que nous utilisons à la fois le français et la langue allemande.
Cette phrase et-elle correcte, s'il vous plaît ?
Merci beaucoup pour votre aide.
Cordialement.
-------------------
Modifié par bridg le 17-10-2016 06:49


Réponse : [Allemand]Traduction d'une phrase de vergnuegen, postée le 13-10-2016 à 11:10:04 (S | E)
Bonjour franck57,
Moi je mettrais :
Nous deux, nous utilisons aussi bien la langue allemande que la langue française.
Bonne journée !
-------------------
Modifié par bridg le 17-10-2016 06:50



Réponse : [Allemand]Traduction d'une phrase de brution, postée le 13-10-2016 à 15:05:02 (S | E)
Bonjour,
Beide verwenden wir sowohl die französische als auch die deutsche Sprache.

Wir -sujet- verwenden -verbe - beide - +COD > ( sowohl die französische als auch ) die deutsche Sprache.
Structure de l'énonciative en allemand avec le sujet + le verbe conjugué toujours en position II+ les compléments.

Dans une énonciative on peut commencer la phrase par le sujet ou par un autre mot ou groupe de mots de même nature que l'on veut mettre en valeur, ici beide.
Beide - verwenden - verbe en position II -wir - sujet > cod die französische ( und ) die deutsche Sprache.
Mot autre que le sujet + verbe conjugué toujours en position II + sujet + compléments.

sowohl ... als auch > aussi bien ..... que .
Ich spiele sowohl Tennis als auch Tischtennis.
Est-ce plus clair ?
Tous deux ( tous les deux ) nous .....
Tant que > Solange wir sowohl die ... als auch die ......verwenden.
Beide:Lien internet
Petit récapitulatif de base : place du verbe dans la phrase Lien internet
A +
-------------------
Modifié par bridg le 17-10-2016 06:45
Rappel : Merci de privilégier l'envoi vers une cours complet du site plutôt que de refaire les cours sur les forums. Merci.




Réponse : [Allemand]Traduction d'une phrase de franck57, postée le 13-10-2016 à 18:09:20 (S | E)
Bonsoir,
Je vous remercie Monsieur brution pour vos explication.
Je vais suivre vos explications pour essayer de traduire d’autres phrases qui sont en allemand.
Cordialement.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux