Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

It looks like rain/aide

Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


It looks like rain/aide
Message de subconscient posté le 24-04-2016 à 21:13:39 (S | E | F)
Bonjour,
Suite à de multiples recherches sur internet (forum.wordreference.com, etc), je suis tombé sur l'idiome: It looks like rain.
Apparemment ici, le rain n'est pas un nom mais un verbe (j'ai compris que c'était un idiome qui ne marche qu'au temps présent). J'aimerais savoir pourquoi on ne peut mettre un gérondif. Like étant une préposition, le gérondif est normalement autorisé. Pas mal de monde demande sur internet mais ils répondent le plus souvent par: "like rain est bon et pas like raining". Ça n'aide pas trop les non natifs .
Pour moi:
It looks like raining. (Je vois des gouttes et un ciel couvert).Il semble pleuvoir.
Merci d'avoir lu, en espérant ouvrir un bon débat.
Cordialement.

-------------------
Modifié par lucile83 le 24-04-2016 21:39


Réponse: It looks like rain/aide de lucile83, postée le 24-04-2016 à 22:05:16 (S | E)
Hello,
Il n'y a pas de débat à faire ici.
Le verbe look exprime le regard mais aussi la ressemblance.
Like est une conjonction ici et exprime la comparaison.
On dit: it looks like rain ...rain ici est un nom,pas un verbe = ça ressemble à de la pluie (mot à mot)
On peut dire : it looked like rain ...au prétérit c'est possible

It looks like rain peut se dire: it looks as if/as though it was going to rain.
Lien internet

Lien internet

Attention à ceci:
In spoken English people often use like instead of as if or as though in this meaning, especially in North American English:You look like you slept badly. This is not considered correct in written British English.



Réponse: It looks like rain/aide de subconscient, postée le 24-04-2016 à 22:33:01 (S | E)
Bonjour,
Merci Lucile d'avoir répondu mais je ne pense pas que ça résout mon problème.
Je suis bien d'accord pour dire que dans: It looks like rain. Like est ici une conjonction (à cause de l'origine de l'idiome, comme le cite le membre Christine-Brinn du forum de wordreference avec son message
Lien internet

Mais look like est parfois utilisé comme préposition, exemple: (en parlant d'un chien) It looks like a dangerous dog.
Donc je me suis demandé, pourquoi avec un gérondif ça ne marcherait pas: It looks like raining.
Cordialement.

PS: J'ai bien revérifié, une préposition introduit un groupe de mot sans verbe conjugué tandis qu'une conjonction peut. (Résumé maximal )



Réponse: It looks like rain/aide de jonquille, postée le 25-04-2016 à 02:43:41 (S | E)
Bonjour !
It looks like raining. (No)
It looks like rain. = It looks like (it's going to) rain.



Réponse: It looks like rain/aide de traviskidd, postée le 25-04-2016 à 10:40:51 (S | E)
Hello. Here "rain" is used as a noun. "It looks like (we are going to get some) rain." / "It looks like rain (is imminent)." ("Raining" doesn't work well because it's not raining yet.)
See you.



Réponse: It looks like rain/aide de subconscient, postée le 25-04-2016 à 11:13:40 (S | E)
Hello traviskidd,
Thanks a lot for your answer . Can you give me the meaning of "It looks like raining" if it's already raining ? Or, can we use this sentence in other contexts ?
Regards.



Réponse: It looks like rain/aide de traviskidd, postée le 25-04-2016 à 11:31:18 (S | E)
Hello again

If it's raining, we simply say "It's raining." If we're not sure, we might say "It looks like it's raining", but there's nothing grammatically unusual about this. Anyway, sentences such as "It looks like ___ (is imminent)" are usually reserved for weather events (rain, snow, etc.) that one predicts by observing the sky. See you.



Réponse: It looks like rain/aide de subconscient, postée le 25-04-2016 à 11:48:53 (S | E)
Hello again ,
This is a summary (please correct me if I'm wrong or approve it):
- It looks like ___ (is imminent): Usually reserved for weather event.
- It looks like raining: Correct grammatically. There's nothing grammatically unusual about this. We cannot use it in the same context as above. However, we prefer "It's raining".

Regards.



Réponse: It looks like rain/aide de lucile83, postée le 25-04-2016 à 12:33:41 (S | E)
Hello,
When we say it looks like rain... what we are saying is that it looks like it's going to rain, as in the future and not that it is already raining so therefore, it cannot be it looks like raining, because if it was raining then you would just say, it's raining!
Read also:
Lien internet

Here are the correct ways to say that you think it is going to rain:
It looks like rain.
It looks like it ´s raining.
It looks like it ´s going to rain.


Anyway, 'it looks like rain' is an idiom and you have to accept it,either you like it or not.



Réponse: It looks like rain/aide de subconscient, postée le 25-04-2016 à 14:28:09 (S | E)
Bonjour,
Merci Lucile d'avoir répondu, malheureusement je ne comprends plus rien après votre message . J'aimerais que vous me partagiez votre savoir .
Selon le dictionnaire, la définition de look pour donner son opinion sur quelque chose qui peut arriver:
Lien internet

Un gérondif est un nom qui a les caractéristiques d'un verbe (donc une activité). Un gérondif peut se mettre après une préposition. Dans look like something, like peut est une préposition ou une conjonction.
J'ai bien compris l'utilisation avec It looks like rain (like étant ici au final exceptionnellement une conjonction introduisant un nom si je suis Lucile). J'ai compris l'idiome. Ce qui m'intrigue c'est qu'avec "What your brother looks like ?" like est ici une préposition. Je peux dire: He looks like a lovely boy.
Pour moi:
It looks like it ´s raining. Il semble qu'il est en train de pleuvoir.
équivaut à:
It looks like + gerund (je ne calque pas le schéma It looks like rain )
It looks like raining. Raining = gerund = verbe qui tend vers un nom = activity.
It looks like raining. Il semble pleuvoir.
Dans le lien que je vous ai donné, il donne ceci "look like doing something (=seem as though something will happen): Arsenal never looked like winning the game." (Peut être que je n'arrive pas à me détacher du français )
Quelqu'un peut m'aider ?
Cordialement.



Réponse: It looks like rain/aide de gerondif, postée le 25-04-2016 à 17:44:44 (S | E)
Hello,
1) raining ne va pas dans votre expression: It looks like raining au sens de "hum, ça sent la pluie, on dirait bien qu'il va pleuvoir aujourd'hui, on ne va pas échapper à une averse"
Pourquoi ?
Parce que le gérondif raining indiquerait une activité, un verbe transformé en nom, comme quand je dis:
I like swimming, j'aime nager, j'aime la natation, j'aime me mouvoir dans l'eau harmonieusement (du moins c'est ce que je crois) malgré mes 100 kilos!

2) Votre it looks like rain est plus proche du it looks like où like est une préposition suivie d'un nom:
Look at this stain, it looks like blood, it tastes like blood, it smells like blood, it feels like blood, it is thick and sticky.

Je pense qu'on prend la même expression avec like penchant plus vers la préposition (suivie d'un nom donc ) et on dit:
It looks like rain: Il y a de la pluie dans l'air. Rain isn't far away.

3) La phrase it looks like it's raining utilise like comme conjonction (suivie d'une proposition donc, /sujet+verbe/) et signifie:
Ben, je ne vois pas bien à travers la vitre du fond mais on dirait bien qu'il pleut. raining est un participe présent, il est en train de pleuvoir mais je ne le vois pas bien, j'en suis presque sûr cependant, prenez donc un parapluie. Désolé de vous apprendre la triste nouvelle.
(Pour moi, "it's raining" est une phrase factuelle alors que "it looks like it's raining" apporte un point de vue du locuteur (fausse incertitude, regret, impression...) d'où le parapluie ...

4) Raining comme gérondif me parait assez rare, n'étant pas une activité volontaire. Mais on pourrait l'employer dans une phrase comme: It looks like heavy raining did a lot of damage to this soil. On insisterait sur l'effet mécanique de l'eau qui tombe sur le sol, mais ici like est une conjonction et raining juste le sujet de did. De plus, comme on a le nom rain à disposition, le gérondif n'est pas si courant mais si on l'utilise , on insiste sur l'action:

I had a nice swim c'est comme I had a nice dinner, on voit la chose dans sa globalité, c'est comme un objet, un moment passé.
I like swimming; là, le gérondif indique l'action, le mouvement.
I like his elegant swimming: J'aime son élégante façon de nager , c'est un verbe d'action transformé en nom, précédé donc d'un adjectif possessif et d'un adjectif qualificatif, un vrai nom quoi mais qui tire sur le verbe car on décrit le style, le mouvement, pas le moment passé!

Bon, si je reprends vos phrases:

It looks like it ´s raining. Il semble qu'il est en train de pleuvoir. ok like est une conjonction et raining un participe présent.
équivaut à: non
It looks like + gerund : It looks like running is better than swimming for losing weight: Il semble bien que courir soit plus efficace que nager pour perdre du poids: ok, mais ici, les gérondifs sont justes sujets ou compléments, like n'a rien à voir avec eux, étant une conjonction.

(je ne calque pas le schéma It looks like rain ) Dommage, j'essaie pourtant de vous l'expliquer!

It looks like raining. Raining = gerund = verbe qui tend vers un nom = activity. Ne veut rien dire tel quel Il faut habiller la phrase: It looks like only immediate and heavy raining will save this country from a severe drought and subsequent famine. Mais ok, c'est bien une activité.

It looks like raining. Il semble pleuvoir. faux parce que, pour moi, like est une préposition.

Prenez un autre verbe, qui puisse être une action volontaire, to work:
Vous voyez un type suer sang et eau, s'acharner à la tâche et vous lui dites: It looks like hard work! ok; préposition + nom.
Vous dites à un chômeur: It seems to me that working will do you good, you will feel better. ok
Remplacez par it looks like (pas très relevé comme construction mais c'est c'est celle qui vous gêne)
It looks like working will do you good, you will feel better. ok, et like est une conjonction.

Est-ce plus clair où est-ce que nous vous avons perdu à tout jamais ?




Réponse: It looks like rain/aide de subconscient, postée le 25-04-2016 à 21:21:05 (S | E)
Bonjour,
"It looks like raining. Il semble pleuvoir. faux parce que, pour moi, like est une préposition.". Normalement un gerondif peut soit etre sujet d'une phrase, complement ou être apres une preposition. Et vous me dites faux parce que raining est apres la préposition like .
Après le gerondif pour moi n implique pas obligatoirement que l'activité soit volontaire. Elle transforme/change un verbe (et donc une action) avec des caracteristiques du nom.
Sinon je pense que je mettrais cette question de coté et continuer à apprendre l anglais.
Merci encore.
Cordialement.



Réponse: It looks like rain/aide de gerondif, postée le 25-04-2016 à 22:15:58 (S | E)
Hello,
un gérondif signifie: l'activité de:
I like swimming: j'aime l'activité qui consiste à nager. ok.

Vous ne pouvez pas dire:
it looks like raining: on dirait que l'activité de pleuvoir, ça n'a pas de sens.

He looks like his father: ok
He looks like working: il ressemble à activité de travailler n'a pas de sens.// On dirait qu'il activité de travailler n'a pas de sens non plus.




Réponse: It looks like rain/aide de traviskidd, postée le 26-04-2016 à 08:31:20 (S | E)
Bonjour, je pense qu'on s'embrouille et se perd innecessairement inutilement dans les détails.

"It looks like rain" -- c'est une phrase elliptique, qui omet l'idée sous-entendue d'être imminent. Utiliser cette phrase dans une façon non-elliptique voudrait dire "Cela ressemble à la pluie" ou "Cela semble être de la pluie."

Martian 1: "Finally we have conquered Earth! Wait ... what is this strange falling liquid? Is it dangerous?"
Martian 2: "I don't think so. It looks like what the Earthlings call 'rain'."
En revanche, on peut dire qu'il semble pleuvoir dans un façon non-elliptique, utilisant "rain" comme un nom ("It looks like rain is imminent.") ou un verbe ("It looks like it's about to rain.").

Il est assez difficile de ressembler à une activité, alors "raining" ne va pas vraiment. Pourtant la construction "looks like" + gérondif est possible, dans un échange tel que:
- "I've never heard of crochet. What is it?"
- "It's a way of making clothes. To the untrained eye, it looks like knitting."

Mais cela n'a rien à voir avec la question de porter ou non (sa) son parapluie.
See you.

-------------------
Modifié par lucile83 le 26-04-2016 11:10
Bien tentée l'invention d'un mot




Réponse: It looks like rain/aide de subconscient, postée le 26-04-2016 à 10:28:02 (S | E)
Bonjour,
Un grand à gérondif et traviskidd .
Je comprends bien mieux mon erreur avec le gérondif.
Cordialement.



Réponse: It looks like rain/aide de gerondif, postée le 26-04-2016 à 10:49:49 (S | E)
Bonjour,
Je ne suis pas forcément d'accord avec Traviskidd sur le fait que je détaille (verbe) trop les détails (nom) ou que je m'embrouille, je pensais être clair....et utile, tant qu'à faire.

Un petit cours sur le gérondif:
I like Picasso's nice pictures: nom commun à 100%, au pluriel, précédé d'un cas possessif et d'un adjectif qualificatif.
I like Picasso's nice painting: gérondif tirant sur le verbe, a les caractéristiques d'un nom, j'aime sa belle façon de peindre. Mais painting restant verbal ne prend pas le pluriel.
I like Picasso's paintings: Le gérondif est devenu un nom à 100%, j'aime les toiles de Picasso, il prend même le pluriel.

dans la phrase de Traviskidd: To the untrained eye, it looks like knitting. knitting, donné par le dictionnaire en ligne comme un nom , signifie soit du tricot, du tricotage, soit: le tricot (en français, on a aussi cette différence entre l'objet, un tricot et l'action ou le résultat de l'action, "du" tricot ) et donc, comme c'est un objet ou une action volontaire , ça passe bien.

dictionnaire en ligne:
knitting n (activity: yarn craft) (activité) tricot nm
(industriel) tricotage nm
Knitting's a great pastime for people who get restless sitting down.
Le tricot est un bon passe-temps pour ceux qui supportent mal de rester assis.
knitting n (item being knitted) (ouvrage) tricot nm
I'll take my knitting with me to the doctor's office.
Je vais prendre mon tricot pour la salle d'attente

mais raining ne passe pas.





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux