Correction Bewerbungsbrief-Test allemand
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basCorrection Bewerbungsbrief-Test allemand
Message de ebcn posté le 01-03-2016 à 16:24:44 (S | E | F)
Bonjour,
Pour l’expression écrite de mon prochain test d’allemand, on peut nous proposer une « Stellebewerbung » à laquelle il faut envoyer une « Bewerbungsbrief ». J’ai préparé cette lettre en réponse à l’annonce d’emploi d’un test il y a quelques années. Pourriez-vous m’aider à le corriger, s'il vous plaît ?
Merci beaucoup !
Barcelona, den 1. Marz 2016
Frau Beispiel
Soundso Strasse, 15
D-0200 Stadt
Telefon: 000 00 00 00
PORTOLAN Commerce Solutions GmbH
Personalabteilung
Renntalstrasse 20
D-74360 Ilsfeld
Ihre Stelleanzeige im Lien internet
Sehr geehrte Damen und Herren,
auf die von Ihnen ausgeschriebene Stelle als Vertriebs- und Marketingassistent bewerbe ich mich gern, weil ich alle Ihre Voraussetzungen erfüllen kann und weil ich eine neue berufliche Herausforderung suche.
Zu meiner Person: Ich bin 40 Jahre alt, habe eine kaufmännische Ausbildung in Barcelona absolviert und bin anschliessend nach Deutschland umgezogen. Während meiner 10-jährigen Tätigkeit bei der Software-Lösungen Firma Erfindung GmbH habe ich mir eine ausgezeichnete Qualifikation in den Bereichen der Vertrieb und Marketing von betriebswirtschaftliche Produkte. Da wir sowohl eine nationale als auch eine internationale Marketingstrategie führen, verfüge ich über sehr gute Englischkenntnisse.
Motivation, Flexibilität, Teamgeist, Kommunikationsfähigkeit und Frustrationstoleranz sind weitere Eigenschaften, die mich in meinem bisherigen Berufsleben ausgezeichnet haben.
Aufgrund meiner Kündigungsfrist könnte ich meine Tätigkeit frühestens nach ein Monat Frist bei Ihnen abnehmen.
Ich würde mich freuen, wenn Sie mir Gelegenheit zu einem persönlichen Gespräch gäben.
Mit freundlichen Grüssen,
(Unterschrift)
Anlagen:
Lebenslauf
Message de ebcn posté le 01-03-2016 à 16:24:44 (S | E | F)
Bonjour,
Pour l’expression écrite de mon prochain test d’allemand, on peut nous proposer une « Stellebewerbung » à laquelle il faut envoyer une « Bewerbungsbrief ». J’ai préparé cette lettre en réponse à l’annonce d’emploi d’un test il y a quelques années. Pourriez-vous m’aider à le corriger, s'il vous plaît ?
Merci beaucoup !
Barcelona, den 1. Marz 2016
Frau Beispiel
Soundso Strasse, 15
D-0200 Stadt
Telefon: 000 00 00 00
PORTOLAN Commerce Solutions GmbH
Personalabteilung
Renntalstrasse 20
D-74360 Ilsfeld
Ihre Stelleanzeige im Lien internet
Sehr geehrte Damen und Herren,
auf die von Ihnen ausgeschriebene Stelle als Vertriebs- und Marketingassistent bewerbe ich mich gern, weil ich alle Ihre Voraussetzungen erfüllen kann und weil ich eine neue berufliche Herausforderung suche.
Zu meiner Person: Ich bin 40 Jahre alt, habe eine kaufmännische Ausbildung in Barcelona absolviert und bin anschliessend nach Deutschland umgezogen. Während meiner 10-jährigen Tätigkeit bei der Software-Lösungen Firma Erfindung GmbH habe ich mir eine ausgezeichnete Qualifikation in den Bereichen der Vertrieb und Marketing von betriebswirtschaftliche Produkte. Da wir sowohl eine nationale als auch eine internationale Marketingstrategie führen, verfüge ich über sehr gute Englischkenntnisse.
Motivation, Flexibilität, Teamgeist, Kommunikationsfähigkeit und Frustrationstoleranz sind weitere Eigenschaften, die mich in meinem bisherigen Berufsleben ausgezeichnet haben.
Aufgrund meiner Kündigungsfrist könnte ich meine Tätigkeit frühestens nach ein Monat Frist bei Ihnen abnehmen.
Ich würde mich freuen, wenn Sie mir Gelegenheit zu einem persönlichen Gespräch gäben.
Mit freundlichen Grüssen,
(Unterschrift)
Anlagen:
Lebenslauf
Réponse: Correction Bewerbungsbrief-Test allemand de brution, postée le 01-03-2016 à 17:09:05 (S | E)
Bonjour ebcn,
Quelques petites remarques.
Sehr geehrte Damen und Herren,
auf die von Ihnen ausgeschriebene Stelle als Vertriebs- und Marketingassistent bewerbe ich mich gern, weil ich alle Ihre Voraussetzungen erfüllen kann und weil ich eine neue berufliche Herausforderung suche.
Alternative > auf der Suche nach ... sein, mais votre phrase est tout à fait correcte.
Zu meiner Person: Ich bin 40 Jahre alt, habe eine kaufmännische Ausbildung in Barcelona absolviert und bin anschliessend nach Deutschland umgezogen.
Während meiner 10-jährigen Tätigkeit bei der Firma Software-Lösungen Erfindung GmbH habe ich mir eine ausgezeichnete Qualifikation in den Bereichen
* in den Bereichen V und M ou in den Bereichen Marketing / Vertrieb ou éventuellement i d B des Vertriebs und des Marketings
**von + datif + manque la partie du verbe impersonnelle ( non conjuguée ) habe ich was ?
Da wir sowohl eine nationale als auch eine internationale Marketingstrategie führen, verfüge ich über sehr gute Englischkenntnisse.
Motivation, Flexibilität, Teamgeist, Kommunikationsfähigkeit und Frustrationstoleranz sind weitere Eigenschaften, die mich in meinem bisherigen Berufsleben ausgezeichnet haben.
Aufgrund meiner Kündigungsfrist könnte ich meine Tätigkeit frühestens nach ein* Monat* Frist bei Ihnen abnehmen**.
*nach + datif
**abnehmen = maigrir , diminuer.Il faut une autre particule que ab.
***nach einer Frist von einem Monat ou nach einer 1-monatigen Frist
Ich würde mich freuen, wenn Sie mir die Gelegenheit zu einem persönlichen Gespräch gäben*.
*zu "¨gehoben " ? geben würden ?
suggestion > Über die Gelegenheit zu...... würde ich mich freuen.
Mit freundlichen Grüssen,
(Unterschrift)
Anlagen:
Lebenslauf
A bientôt, comme d'habitude.
Réponse: Correction Bewerbungsbrief-Test allemand de ebcn, postée le 02-03-2016 à 11:31:21 (S | E)
Voici les corrections ! Merci beaucoup, brution.
Sehr geehrte Damen und Herren,
auf die von Ihnen ausgeschriebene Stelle als Vertriebs- und Marketingassistent bewerbe ich mich gern, weil ich alle Ihre Voraussetzungen erfüllen kann und weil ich eine neue berufliche Herausforderung suche.
Zu meiner Person: Ich bin 40 Jahre alt, habe eine kaufmännische Ausbildung in Barcelona absolviert und bin anschliessend nach Deutschland umgezogen.
Während meiner 10-jährigen Tätigkeit bei der Firma Software-Lösungen Erfindung GmbH habe ich mir eine ausgezeichnete Qualifikation in den Bereichen des Vertriebs und des Marketings von betriebswirtschaftlicher Produkten angeeignet.
Da wir sowohl eine nationale als auch eine internationale Marketingstrategie führen, verfüge ich über sehr gute Englischkenntnisse.
Motivation, Flexibilität, Teamgeist, Kommunikationsfähigkeit und Frustrationstoleranz sind weitere Eigenschaften, die mich in meinem bisherigen Berufsleben ausgezeichnet haben.
Aufgrund meiner Kündigungsfrist könnte ich meine Tätigkeit frühestens nach einer Frist von einem Monat bei Ihnen aufnehmen.
Über die Gelegenheit zu einem persönlichen Gespräch, würde ich mich freuen.
Mit freundlichen Grüssen,
(Unterschrift)
Anlagen:
Lebenslauf
Réponse: Correction Bewerbungsbrief-Test allemand de brution, postée le 02-03-2016 à 11:42:50 (S | E)
Bonjour,
C'est parfait. Une seule petite remarque.
Sehr ..........Marketings von betriebswirtschaftlichen Produkten angeeignet.
... Marketings betriebswirtschaftlicher Produkte .....
Bonne continuation.
Réponse: Correction Bewerbungsbrief-Test allemand de vergnuegen, postée le 02-03-2016 à 15:02:54 (S | E)
Bonjour,
petite remarque concernant la dernière phrase:
Über die Gelegenheit zu einem persönlichen Gespräch, würde ich mich freuen. enlever la virgule
Bonne journée
Réponse: Correction Bewerbungsbrief-Test allemand de ebcn, postée le 02-03-2016 à 16:27:39 (S | E)
Sehr geehrte Damen und Herren,
auf die von Ihnen ausgeschriebene Stelle als Vertriebs- und Marketingassistent bewerbe ich mich gern, weil ich alle Ihre Voraussetzungen erfüllen kann und weil ich eine neue berufliche Herausforderung suche.
Zu meiner Person: Ich bin 40 Jahre alt, habe eine kaufmännische Ausbildung in Barcelona absolviert und bin anschliessend nach Deutschland umgezogen.
Während meiner 10-jährigen Tätigkeit bei der Firma Software-Lösungen Erfindung GmbH habe ich mir eine ausgezeichnete Qualifikation in den Bereichen des Vertriebs und des Marketings von betriebswirtschaftlichen Produkten angeeignet.
Da wir sowohl eine nationale als auch eine internationale Marketingstrategie führen, verfüge ich über sehr gute Englischkenntnisse.
Motivation, Flexibilität, Teamgeist, Kommunikationsfähigkeit und Frustrationstoleranz sind weitere Eigenschaften, die mich in meinem bisherigen Berufsleben ausgezeichnet haben.
Aufgrund meiner Kündigungsfrist könnte ich meine Tätigkeit frühestens nach einer Frist von einem Monat bei Ihnen aufnehmen.
Über die Gelegenheit zu einem persönlichen Gespräch würde ich mich freuen.
Mit freundlichen Grüssen,
(Unterschrift)
Anlagen:
Lebenslauf
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand