[Espagnol]leismo et coi
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]leismo et coi
Message de paquita81 posté le 21-02-2016 à 13:46:57 (S | E | F)
Bonjour,
Dans les expressions, "le ruego" et "le agradezco", je ne comprends pas pourquoi on met "le" et non "lo/la". Je ne pense pas que ce soit un leismo, mais il me semble pourtant qu'il s'agit d'un COD et non d'un COI. Pouvez-vous m'expliquer pourquoi c'est un COI, s'il vous plaît ?
D'avance merci.
-------------------
Modifié par bridg le 25-02-2016 02:22
Message de paquita81 posté le 21-02-2016 à 13:46:57 (S | E | F)
Bonjour,
Dans les expressions, "le ruego" et "le agradezco", je ne comprends pas pourquoi on met "le" et non "lo/la". Je ne pense pas que ce soit un leismo, mais il me semble pourtant qu'il s'agit d'un COD et non d'un COI. Pouvez-vous m'expliquer pourquoi c'est un COI, s'il vous plaît ?
D'avance merci.
-------------------
Modifié par bridg le 25-02-2016 02:22
Réponse: [Espagnol]leismo et coi de alienor64, postée le 22-02-2016 à 11:33:26 (S | E)
Bonjour Paquita81
, "le ruego" et "le agradezco",
---Quand le substantif COD représente une personne de sexe masculin, l'espagnol peut utiliser le concurremment à lo. Les deux pronoms sont aussi corrects et aussi fréquents l'un que l'autre.
Exemples :-' Este se cree que no le veo = Celui-là, il s'imagine que je ne le vois pas.
-' Tomando a risa lo que él piensa, lo desanimáis' = En tournant en dérision ce qu'il pense, vous le découragez.
Cette double possibilité n'existe qu'au masculin singulier.
Au masculin pluriel, seule la forme los est admise par l'Académie. Il n'est pourtant pas rare de trouver les au lieu de los .
Exemples : -' La mujer y el hombre aplaudían y él los contemplaba' = La femme et l'homme applaudissaient et lui, il les regardait.
-' Les unía una buena amistad ' = Une solide amitié les unissait.
Bonne journée !
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol