Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Correction lettre erasmus

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Correction lettre erasmus
Message de erasmusmundus posté le 02-01-2016 à 14:35:15 (S | E | F)
Bonjour à tous, je cherche quelqu'un qui pourrait m'aider pour corriger ma lettre de motivation.
Merci.

Estimado señor, estimada señora,
Me llamo O.F., tengo 18 años y estoy actualmente en segundo año de grado « LLCE » a la universidad Bordeaux 3 Montaigne. El año próximo me gustaría ir a Madrid con el programa Erasmus. La pluridisciplinariedad hace parte del grado, en efecto, prevé cursos de italiano, español, ingles y sueco. Así, las diferentes asignaturas me ofrecen una visión sociocultural de los países estudiados a través de la literatura, de las artes, de la historia, de la traducción y de la expresión oral. Además, sigo cursos de derecho a distancia porque me gustan la diplomacia y el periodismo.
¿Por qué viajar?
He siempre querido viajar para encontrar a nuevas personas, nuevas culturas y tradiciones. Además, por eso he empezado estudios de lenguas y quiero trabajar en el extranjero. Pienso que viajar permite abrir la mente, ser más tolerantes, enfrentarse a una nueva realidad que cambia nuestras costumbres, esta experiencia nos aprende a ser reactivos y autónomos, y a forjar nuestra personalidad.
He elegido la Universidad Complutense de Madrid, en primer lugar, para su localización, en efecto, conozco España pero desgraciadamente no he nunca sido la oportunidad de descubrir su capital. También, la universidad es muy reputada por el enseñanza y pienso que la mejora manera de terminar mi aprendizaje de la lengua español es de practicarla a diario. Par concluir, la facultad me ofrece las mismas enseñanzas que en Francia, especialmente la enseñanza del sueco.

Gracias y espero tener noticias suyas pronto,
Atentamente.


Réponse: [Espagnol]Correction lettre erasmus de sigmarie, postée le 02-01-2016 à 19:30:43 (S | E)

Bonsoir!

Estimado señor, estimada señora, Apreciado/a Sr/ Sra.
Me llamo O.F., tengo 18 años y estoy actualmente en segundo año de grado « LLCE » a autre préposition la universidad majuscule parce que il y a après le nom de l'université Bordeaux 3 Montaigne. El año próximo mieux à l'inverse me gustaría ir a Madrid con el programa Erasmus. La pluridisciplinariedad hace verbe ser parte del grado, en efecto, ya que prevé cursos de italiano, español, ingles accent y sueco. Así mieux. De este modo , las diferentes asignaturas me ofrecen una visión sociocultural de los países estudiados a través de la literatura, de las artes, de la historia, de la traducción y de la expresión oral. Además, sigo cursos de derecho a distancia virgule porque me gustan la diplomacia y el periodismo.
¿Por qué viajar?
He siempre querido à l'inverse viajar para encontrar a à enlever nuevas personas, nuevas culturas y tradiciones. Además, por eso he empezado estudios de lenguas y quiero trabajar en el extranjero. Pienso que viajar permite abrir la mente, ser más tolerantes, enfrentarse a una nueva realidad que cambia nuestras costumbres, esta experiencia nos aprende verbe enseñar, non pas aprender a ser reactivos autre mot y autónomos, y a forjar nuestra personalidad.
He elegido la Universidad Complutense de Madrid, en primer lugar, para autre préposition su localización, en efecto, conozco España pero desgraciadamente no he nunca sido à l'inverse et avec le verbe tener la oportunidad de descubrir su capital. También, la universidad es muy reputada por el fémenin, mais est mieux un possessif enseñanza y pienso que la mejora erreur manera de terminar mi aprendizaje de la lengua español féminin: la lengua es de à enlever practicarla a diario. Par para concluir, la facultad me ofrece las mismas enseñanzas que en Francia, especialmente la enseñanza del sueco.
Gracias y espero tener noticias suyas pronto Il y a de meilleures phrases de courtoisie Atentamente.
¡Saludos!

Merci de poster maintenant votre lettre corrigée par vos soins pour nous la soumettre à nouveau.
-------------------
Modifié par bridg le 02-01-2016 23:39



Réponse: [Espagnol]Correction lettre erasmus de alienor64, postée le 02-01-2016 à 23:34:53 (S | E)
Bonsoir Erasmusmundus
Exemples de formules de politesse dans un courrier :
Lien internet


Bonne soirée !



Réponse: [Espagnol]Correction lettre erasmus de erasmusmundus, postée le 03-01-2016 à 13:42:12 (S | E)
merci beaucoup pour votre aide




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux