Dm/ lettre en espagnol
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basDm/ lettre en espagnol
Message de jadejadejade posté le 19-11-2015 à 19:36:01 (S | E | F)
Bonsoir !
Je dois pour ce week-end écrire une lettre à mes "parents" pour leur raconter mon voyage en Espagne.
Il doit y avoir beaucoup de fautes. Pouvez-vous m'aider à les corriger, s'il vous plaît ?
Merci de votre réponse..
Querido padres,
Estoy muy bien ¿y ustedes?
No puedes imaginar lo contenta que estoy de vacaciones en España...
Madrid es una ciudad hermosa y un paraíso gastronómico. Ayer, fui a comer en un restaurante al lado de mi hotel. Estaba delicios. La gente es muy agradable. Paso todo mi tiempo a visitar lugares turísticos como des museos, el parque Güell, el Palacio Real... Hay muchas gentes pero he podido sacar fotos, les voy a mostrar a usted ¡Hace mucho calor! He ido a la playa de Barcelona sábado. Que estaba lleno de gente. Todos se nos empacamos. He hecho castillos en la arena.
No puedes imaginar lo contenta que estoy y lo bien que lo estoy pasando es la fiesta en aquí.
Besos,
-------------------
Modifié par bridg le 19-11-2015 19:38
Nous ne corrigeons pas pour vous. C'est vous qui nous posterez ici votre texte corrigé après avoir reçu les conseils des membres (à condition que ce ne soit pas une traduction électronique) et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation du travail.
-Aucun délai ne peut nous être imposé, c'est chacun son tour et vous devez en tenir compte d'autant que le temps de la correction dépend de vous (voir la procédure ci-dessus).
Message de jadejadejade posté le 19-11-2015 à 19:36:01 (S | E | F)
Bonsoir !
Je dois pour ce week-end écrire une lettre à mes "parents" pour leur raconter mon voyage en Espagne.
Il doit y avoir beaucoup de fautes. Pouvez-vous m'aider à les corriger, s'il vous plaît ?
Merci de votre réponse..
Querido padres,
Estoy muy bien ¿y ustedes?
No puedes imaginar lo contenta que estoy de vacaciones en España...
Madrid es una ciudad hermosa y un paraíso gastronómico. Ayer, fui a comer en un restaurante al lado de mi hotel. Estaba delicios. La gente es muy agradable. Paso todo mi tiempo a visitar lugares turísticos como des museos, el parque Güell, el Palacio Real... Hay muchas gentes pero he podido sacar fotos, les voy a mostrar a usted ¡Hace mucho calor! He ido a la playa de Barcelona sábado. Que estaba lleno de gente. Todos se nos empacamos. He hecho castillos en la arena.
No puedes imaginar lo contenta que estoy y lo bien que lo estoy pasando es la fiesta en aquí.
Besos,
-------------------
Modifié par bridg le 19-11-2015 19:38
Nous ne corrigeons pas pour vous. C'est vous qui nous posterez ici votre texte corrigé après avoir reçu les conseils des membres (à condition que ce ne soit pas une traduction électronique) et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation du travail.
-Aucun délai ne peut nous être imposé, c'est chacun son tour et vous devez en tenir compte d'autant que le temps de la correction dépend de vous (voir la procédure ci-dessus).
Réponse: Dm/ lettre en espagnol de andre40, postée le 19-11-2015 à 22:15:55 (S | E)
Bonsoir jadejadejade.
Querido mettre au pluriel padres,
Estoy muy bien ¿y ustedes? normalement on tutoie ses parents, là vous les vouvoyez
No puedesconjugaison 2ème personne du pluriel imaginar lo contenta que estoy virgule de vacaciones en España...
Madrid es una ciudad hermosa y un paraíso gastronómico. Ayer, fui a comer en un restaurante al lado de mi hotel. Estaba delicios orthographe. La gente es muy agradable. Pasoconjugaison au passé simple todo mi tiempo a visitar lugares turísticos como
No puedes 2ème personne du pluriel imaginar lo contenta que estoy y lo bien que lo estoy pasando virgule es la fiesta
Besos point final, supprimer la virgule,
Bonne correction.
Réponse: Dm/ lettre en espagnol de puente17, postée le 20-11-2015 à 15:33:06 (S | E)
Bonjour,
Todos se nos empacamos.???
Au mot à mot en français : nous avons tous été emballés, Ok mais en espagnol je doute que ça ait un sens, il faudra chercher une tournure moins française pour dire : être enthousiasmés, trés contents, emerveillés,... en espagnol bien sûr.
Hasta luego.
Réponse: Dm/ lettre en espagnol de leserin, postée le 20-11-2015 à 21:25:16 (S | E)
Bonsoir à tous.
"nous avons tous été emballés"
En espagnol il existe une expression familière très pareille. "Embalarse" (s'enthousiasmer) : Ne t'emballes pas, ça n'est pas encore fait !/No te embales, que todavía no está hecho.
Cordialement.
Réponse: Dm/ lettre en espagnol de andre40, postée le 21-11-2015 à 11:50:39 (S | E)
Bonjour
Todos se nos empacamos
Il ne s'agit pas du verbe "empacar" (verbe transitif), mais du verbe "empacarse" (verbe pronominal.
Ce dernier n'a pas la même signification que le précédent.
Empacarse, c'est s'entêter, s'obstiner.
Empacar, c'est conditionner, emballer une marchandise, mettre en conserve une denrée alimentaire (au Mexique). Ce qui n'a rien avoir avoir avec une personne qui est emballée ou s'est laissée emballer par un évènement.
Ne nous emballons pas, bonne journée.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol