[Allemand]Déclinaison viel et wenig
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Déclinaison viel et wenig
Message de isa7494 posté le 14-10-2015 à 14:44:54 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je voudrais savoir pourquoi on dit :
"die wenigen freien Plätze" (là je suis d'accord) mais "die viele alte Bücher".
Je ne comprend pas, car dans les deux cas on a des adjectifs à l'accusatif pluriel donc on devrait dire "die vielen alten Bücher ".
Merci d'avance à ceux qui pourront m'éclairer.
Message de isa7494 posté le 14-10-2015 à 14:44:54 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je voudrais savoir pourquoi on dit :
"die wenigen freien Plätze" (là je suis d'accord) mais "die viele alte Bücher".
Je ne comprend pas, car dans les deux cas on a des adjectifs à l'accusatif pluriel donc on devrait dire "die vielen alten Bücher ".
Merci d'avance à ceux qui pourront m'éclairer.
Réponse: [Allemand]Déclinaison viel et wenig de kourai, postée le 14-10-2015 à 15:23:24 (S | E)
Bonjour, Isa,
"die wenigen freien Plätze" et "die viele alte Bücher"
Oui, la première partie est juste, mais "die viele alte Bücher" ne l'est pas. On peut dire : Ich habe viele alte Bücher - accusatif pluriel sans article défini. Dès que vous mettez l'article défini, les adjectifs prennent un "n" au pluriel accusatif : Ich habe die vielen alten Bücher weggegeben".
D'où sort cette version: "die viele alte Bücher?" Les dialectes se moquent souvent de toute grammaire... Au sud de l'Allemagne, près de Strasbourg (côté allemand), on parle comme ça
Bonne journée
Réponse: [Allemand]Déclinaison viel et wenig de melmoth, postée le 14-10-2015 à 15:36:09 (S | E)
Bonjour
Ouf, merci Kouraï, vous me rassurez, j'aurais aussi dit que la forme correcte était "die vielen alten Bücher"... et sans article, "viele alte Bücher". Mais comme il y a pas mal de pièges avec les déterminants j'étais un peu perplexe... Bien à vous.
Réponse: [Allemand]Déclinaison viel et wenig de isa7494, postée le 14-10-2015 à 15:45:49 (S | E)
Merci beaucoup Kourai pour votre réponse. Cette traduction provient d'un vieux livre de grammaire dont je n'ai pas la référence. Mais ça me "rassure", j'avais l'impression de ne plus rien comprendre. Merci beaucoup pour votre aide.
Réponse: [Allemand]Déclinaison viel et wenig de vergnuegen, postée le 15-10-2015 à 16:39:08 (S | E)
Bonjour, pour moi "die wenigen freien Plätze" est correct. Exemple: Die wenigen freien Plätze wurden per Los unter den Kanditaten verteilt.
Die vielen alten Bücher, die wir bei Opa auf dem Speicher gefunden haben, sind leider nicht viel wert. (aussi correct) Sans 'n' ce n'est pas correct, peut-être une faute de frappe?
Bien à vous
Vergnügen
Réponse: [Allemand]Déclinaison viel et wenig de isa7494, postée le 15-10-2015 à 20:08:26 (S | E)
Merci à toutes pour vos réponses. C'est sans doute une faute de frappe du livre...qui a oublié le "n" ! En tous cas, vous êtes toutes d'accord et ça concorde avec ce que je pensais. C'est la première fois que je viens sur le forum et c'est vraiment sympa d'avoir des réponses aussi claires et rapides. Merci beaucoup pour votre aide et bonne soirée à vous.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand