Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Problématique oral bac

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Problématique oral bac
Message de arthur75 posté le 15-05-2015 à 12:52:09 (S | E | F)
Bonjour,

Je passe dans 2 semaines mon oral d'allemand pour le bac, et je dois pour chaque notion trouver une problématique.

Pour la notion "Mythes et héros", je penser à "La caractéristique d'un héros est-elle de résister ?", cependant est-ce que l'un de vous peut m'aider à la traduire car je ne suis pas sur de moi, je penser à "Ist die Charakteristisch ein Held zu widerstehen ?", mais cela me semble faux.

Merci.


Réponse: [Allemand]Problématique oral bac de tamaraal, postée le 15-05-2015 à 13:26:57 (S | E)
Bonjour,
"La caractéristique d'un héros est-elle de résister ?" - "Ist es charakteristisch für einen Helden, Widerstand zu leisten?"
Bonne continuation.



Réponse: [Allemand]Problématique oral bac de arthur75, postée le 15-05-2015 à 13:37:42 (S | E)
Merci de votre réponse, cependant pour résister je n'ai pas vu "widerstand leisten" mais "widerstehen".
Ainsi, est-ce que cela est correct si je dis "Ist es charakteristisch für einen Helden zu widerstehen ?"



Réponse: [Allemand]Problématique oral bac de biogirl, postée le 15-05-2015 à 14:49:36 (S | E)
Bonjour,
voilà comment je vois la différence :
widerstehen : peut être relatif à une séduction?
Widerstand leisten : résister plus généralement, de plus, pour le bac il me parait bien d'utiliser des expressions plus élaborées.
Bon courage pour la suite.
-------------------
Modifié par bridg le 15-05-2015 16:10



Réponse: [Allemand]Problématique oral bac de tamaraal, postée le 15-05-2015 à 16:09:24 (S | E)
Re-bonjour,
voici un link pour les traductions de "résister" (le dernier example c'est 'Widerstand leisten') Lien internet
Je recommande 'Widerstand leisten' ou 'sich wehren' > ... für einen Helden, sich zu wehren ?
Bonne journée.



Réponse: [Allemand]Problématique oral bac de vergnuegen, postée le 16-05-2015 à 09:51:46 (S | E)
Bonjour,
il y a une petite différence entre "Widerstand leisten" und "sich wehren": le dernier se refère à une aggression qui se dirige contre soi-même, à traduire peut-être par "se défendre". "Widerstand leisten" est la traduction parfaite de "résister" quand on parle d'un trait de caractère d'un héro.
Bonne journée
Vergnügen




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux