Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Lettre de motivation pour AbiBac

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Lettre de motivation pour AbiBac
Message de mathy468 posté le 29-03-2015 à 19:00:47 (S | E | F)
Bonjour !
Je souhaite m'inscrire dans un lycée proposant la section AbiBac. Pour ça, il faut que je fasse une lettre de motivation en allemand. Seulement je ne suis pas certaine qu'elle soit assez compréhensible, et je ne remarque pas vraiment mes erreurs. Serait-il possible que vous m'aidiez à corriger, ou au moins me situer mes erreurs s' il vous plaît? (Je suis en allemand LV1).
Merci pour vos réponses.



Bettrift : Bewerbung am ****** Gymnasium zu studieren.
Sehr geehrte Damen und Herren !
Mein Name ist ******** *******, ich bin vierzehn Jahre alt und besuche die 9.Klasse des ******* ******* Gymnasium in *********.
Ich wende mich an Sie, weil ich mein Bewerbung für ABIBAC vorschlage. Ich lerne Deutsch seit vier Jahre und diese Sprache gefällt mir wirklich. Ich finde, dass sehr interessant ist.
Ich habe schon einem (DATIF??) Austaucsh in Berlin gemacht. Es hat mir gefällt.
Später möchte ich Deutsch studieren, um eventuell Lehrerin zu werden !
In der Hoffnung auf eine positive Antwort verbleibe ich mit freundlichen Grüßen.
-------------------
Modifié par bridg le 29-03-2015 19:09


Réponse: [Allemand]Lettre de motivation pour AbiBac de kourai, postée le 29-03-2015 à 20:31:07 (S | E)
Bonsoir,
Ich wende mich an Sie, weil ich mein Bewerbung für ABIBAC vorschlage.
- Bewerbung (comme tous les noms avec suffix -ung) est au féminin.
- la subordonnée est mal formulée

Ich lerne Deutsch seit vier Jahre und diese Sprache gefällt mir wirklich.
- le complément de temps a toujours priorité
- seit vier Jahre - après "seit' il faut un datif!

Ich finde, dass sehr interessant ist.
il manque le sujet dans la subordonnée.

Ich habe schon einem (DATIF??) Austaucsh in Berlin gemacht.
- non, le datif est faux

Es hat mir gefällt.
le participe est mal conjugué

Später möchte ich Deutsch studieren, um eventuell Lehrerin zu werden !
In der Hoffnung auf eine positive Antwort verbleibe ich mit freundlichen Grüßen.

Bonne soirée



Réponse: [Allemand]Lettre de motivation pour AbiBac de vergnuegen, postée le 30-03-2015 à 17:29:30 (S | E)
Bonjour,
tout d'abord quelle bonne idée de vouloir passer le AbiBac: c'est un grand atout pour l'avenir!
Correction:

Bettrift (mauvaise orthographe et on ne le met plus, à rayer)

: Bewerbung am ****** Gymnasium zu studieren. Chez nous on ne dit pas "studieren" qui est réservé pour les études à l'université. Mets plutôt "Bewerbung um einen Platz in der Section "AbiBac" des ***** Gymnasiums"

Sehr geehrte Damen und Herren ! (pas d'espace avant les deux points, points d'exclamations etc)
Mein Name ist ******** *******, ich bin vierzehn Jahre alt und besuche die 9.Klasse des ******* ******* GymnasiumS (faut mettre un "s" car il s'agit du génitif) in *********.
Ich wende mich an Sie, weil ich mein Bewerbung für ABIBAC vorschlage (mieux: au lieu de Bewerbung mets le verbe, puis essaie de formuler comme dans la première phrase) . Ich lerne Deutsch (mauvaise place) seit vier Jahre.. Deutsch und diese Sprache gefällt mir wirklich. Ich finde, dass ..... (qui?) sehr interessant ist.
Ich habe schon einem (DATIF?? Non, accusatif!) Austaucsh (mauvaise orthographe) in Berlin gemacht. Es hat mir gefällt (cela n'est pas le participe qu'il faudrait mettre!).
Später möchte ich Deutsch studieren, um eventuell Lehrerin zu werden!
In der Hoffnung auf eine positive Antwort verbleibe ich
mit freundlichen Grüßen (pas de point après "Grüßen")

Moi, j'ajouterais encore que tu es travailleuse, disciplinée etc.... et que tu ferais beaucoup d'efforts pour mériter cette place..
Cela aide

Bonne chance
Vergnügen
-------------------



Réponse: [Allemand]Lettre de motivation pour AbiBac de mathy468, postée le 11-05-2015 à 00:23:20 (S | E)
Bonjour à tous.
Je m'adresse à vous car j'aimerais envoyer cette lettre de motivation en étant sûre qu'elle soit correcte. C'est pour une section ABIBAC, si vous pouviez m'indiquer mes erreurs, s'il vous plaît, ce serait très gentil.
Merci pour vos réponses.

Betrifft : Bewerbung um einen Platz in der Section "ABIBAC" des **** ****** Gymnasiums
Sehr Geehrte Damen und Herren!
Mein Name ist ******* *******, ich bin vierzehn Jahre alt und besuche die 9.Klasse des ******* ******* Gymnasiums in *********.
Ich wende mich an Sie, weil ich vorschlage meine Bewerbung für eine ABIBAC KLasse. Ich lerne seit vier Jahre Deutsch und diese Sprache gefällt mir wirklich. Ich finde, dass die Kultur, die Sprache und die Geschichte sehr interessant sind.
Ich habe ein Austausch seit eine Woche in Berlin gemacht. Es hat mir gefallen.
Später möchte ich Deutsch studieren, um eventuell Lehrerin zu werden.
In der Hoffnung auf eine positive Antwort verbleibe ich mit freundlichen Grüssen

-------------------
Modifié par bridg le 11-05-2015 00:40
Vous allez demander combien de fois à être corrigée sans remercier les membres qui vous ont déjà répondu et sans terminer votre travail de correction ?
3e retrait ce soir alors que les membres attendent votre correction depuis plusieurs semaines. Fusion des demandes.




Réponse: [Allemand]Lettre de motivation pour AbiBac de brution, postée le 11-05-2015 à 11:50:33 (S | E)
Bonjour Mathy468,
Quelques remarques pour vous aider à formuler votre lettre.

Betrifft : Bewerbung in der Section "ABIBAC" des **** ****** Gymnasiums


De nos jours on ne met plus " Betrifft ".

Bewerbung um einen Platz in ..........

Sehr Geehrte Damen und Herren, ( virgule , pas !)

Mein Name ist ******* *******, ich bin vierzehn Jahre alt und besuche die 9.Klasse des ******* ******* Gymnasiums in *********.
Es folgt nach jedem Absatz eine Leerzeile.
Après chaque paragraphe une interligne.
Ich nehme mit ihnen Kontakt auf, weil ich mich um einen Platz in einer ABIBAC KLasse bewerben möchte.
Interligne
Ich lerne seit vier Jahre* Deutsch und die deutsche Sprache gefällt mir.
seit + datif > manque la marque du datif pluriel.

Ich interessiere mich in der Tat sehr für die Kultur, die Sprache und die Geschichte Deutschlands.

Ich habe ein Austausch seit* eine Woche in Berlin gemacht.
seit = depuis
Suggestion > Im Rahmen eines Schüleraustauschs habe ich vor kurzem eine Woche in Berlin verbracht. Das war eine sehr schöne bereichernde Erfahrung.

Später möchte ich Germanistik studieren, um Deutschlehrerin zu werden.

Für weitere informationen stehe ich Ihnen selbstverständlich gern zur Verfügung.

Ich hoffe auf eine positive Antwort und verbleibe
Mit freundlichen Grüssen
Comme d'habitude.Si vous avez des questions n'hésitez pas. A bientôt.



Réponse: [Allemand]Lettre de motivation pour AbiBac de mathy468, postée le 11-05-2015 à 21:51:07 (S | E)
Bonsoir et merci pour votre correction. En effet, j'ai pour le moment une question, je ne comprends pas cette phrase, pouvez-vous me la traduire, s'il vous plait?

"Es folgt nach jedem Absatz eine Leerzeile."

Et, j'ai oublié de mettre les interlignes sur le format ordinateur, je m'en excuse !

Encore merci, à bientôt.



Réponse: [Allemand]Lettre de motivation pour AbiBac de brution, postée le 11-05-2015 à 22:03:10 (S | E)
Bonsoir,
Es folgt nach jedem Absatz eine Leerzeile = Après chaque paragraphe une interligne.
Bonne continuation.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux