Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Durant la guerre - Correction

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Durant la guerre - Correction
Message de grosminet posté le 25-02-2015 à 19:37:43 (S | E | F)
Bonjour à tous,

Je suis actuellement apprenant en langue allemande et j'ai un devoir de type scolaire à réaliser. Auriez-vous la gentillesse de m'aider à le corriger, s'il vous plaît ? Merci d'avance !

À titre indicatif : bien évidemment, je ne souscris pas aux propos de la deuxième partie...

Während die Armee der Nazis ihren schwersten Niederlagen erlud, gingen Günter und seine Mutter auf der Straße. Sie sahen dann einem verboten Plakat, das Hitler karikierte und zukünftige Wahlen sich vorstand. Alle beide schwiegen und dankten viel.

Günters Mutter sagte sich so :

„ Dieses Plakat ist sehr gelungen : ich bin damit einverstanden ! Der Slogan passt genau der Situation. Hitler erklärte nämlich vor dem Krieg, dass er alle Missstände in der Gesellschaft regeln würde : Er versprach, dass Arbeit Proletariern gegeben werden würde und das Elend verringern würde. Jedoch sind viele Leute arbeitslos geblieben und die Armut hat erhöht, während die Schere zwischen Arm und Reich in UdSS gleichzeitig verschwinden ist. Hitler hat somit uns gelogen ! Vor drei Jahren sagte er auch uns, dass der Endsieg schnell und wirksam wäre. Nicht nur es verwirklicht nicht, sondern auch kennt das Heer echte, obwohl die Propaganda versucht, es zu verstecken. Unsere sowjetischen Genossen haben zum Beispiel in Budapest gewinnen. Hitler hat wieder uns gelogen ! Seit ihrer Machtübernahme sogar vor dem Krieg haben die Freiheiten außerdem viel nachließen. Man darf nicht mehr demonstrieren oder sich gegen das System stellen, wenn man verfolgt und unterdrückt nicht sein will. Hitler ist so ein echte Diktator, ein wahre Lügner und eine abstoßende Person ! Ich hasse ihn ! Er erwidert mich ! „

Gleichzeitig dankte Günter völlig anders :

„ Wie beschämend, dass Dissidenten dieses Plakat ausgehangen haben ! Sie müssten inhaftiert sein ! Ich finde es skandalös und absolut inakzeptable : ich empöre mich ! Die einzelne Sache, die irreführend ist, ist dieser Slogan ! Hitler hat ganz ihre Versprechen gehalten. Seit ihrer Machtübernahme hat er den Niedergang aufgehalten. Die Juden und die Zigeunerten würden nämlich dank ihm verweist, weil sie zu teuer kosteten… Die Homosexuellen würden auch dank ihm umerzieht, um gute Deutscher zu werden… Die Behinderten würden auch dank ihm gepflegt und gerettet… Er hat nicht gelogen ! Außerdem versprach er uns, uns an den Franzosen und dem Diktat zu rächen. Er hat gelingen, dadurch dass er die Unterzeichnung der Waffenstillstandes bekommen hat und die Armee viele Schlachten gewinnen hat. Hitler ist alles andere als ein Lügner ! Zusätzlich scheint er so stak, so unerschütterlich, so gutmütig… Ich möchte ihn treffen ! Ich bete ihn an !“

Einige Sekunden später ging sie weg, ohne zu denken, dass sie so verschieden sind.

Piou ! C'est fini...


Réponse: [Allemand]Durant la guerre - Correction de brution, postée le 25-02-2015 à 20:27:38 (S | E)
Bonjour grosminet ,
Quelques remarques.

Während die Armee der Nazis ihren* schwersten Niederlagen erlud**, gingen Günter und seine Mutter auf der** Straße.
* Accusatif pluriel > ce n'est pas ihren
**eine Niederlage erleiden > quel est le prétérit de erleiden ?
sie gingen > ça ne peut être " auf der ". Locatif versus directif. Que voulez-vous dire au juste ?
>durch die Straßen gingen ?

Sie sahen dann einem* verboten** Plakat, das Hitler karikierte und zukünftige Wahlen (sich vorstand.)***
*Das Plakat sehen > COD > accusatif > ça ne peut être einem.
**verboten > adjectif épithète > il faut accorder.
Rappel: Lien internet

*** que voulez-vous dire ?

( Alle beide )* schwiegen und dankten** viel.
*Beide schwiegen suffit.
** danken > remercier

Günters Mutter sagte sich so :

„ Dieses Plakat ist sehr gelungen : ich bin damit einverstanden ! Der Slogan passt genau der Situation.Hitler erklärte nämlich vor dem Krieg, dass er alle Missstände in der Gesellschaft regeln* würde :
> mieux > beseitigen > Missstände ou Miss-Stände beseitigen.

Er versprach, dass ( Arbeit Proletariern )*gegeben werden würde und das Elend verringern** würde.
*ordre dans la phrase> objet au datif + objet à l'accusatif;
** participe passé.
Alternative>phrase plus légère > Er versprach den Proletariern Arbeit und weniger Elend.

Jedoch sind viele Leute arbeitslos geblieben und die Armut hat sich erhöht, während die Schere zwischen Arm und Reich in der UdSSR gleichzeitig verschwinden* ist.
*pourquoi une forme infinitive ?

Hitler hat somit uns* gelogen **.
*Le pronom personnel comme en anglais se positionne après le verbe.
** er hat gelogen > er hat uns belogen.

Vor drei Jahren sagte er auch uns, dass der Endsieg schnell und wirksam wäre.
* sagte er uns auch...

Nicht nur es verwirklicht* nicht, sondern auch kennt das Heer echte( )* , obwohl die Propaganda versucht, es zu verstecken.
* se réaliser > sich verwirklichen
** ()il manque un substantif.
***Construction avec nicht nur ... sondern auch> généralement nicht nur est en postion III dans la phrase.
A préférer une construction plus légère> essayez.
Nichts passiert , das Heer kennt ......

Unsere sowjetischen Genossen haben zum Beispiel in Budapest gewinnen*.
*formation du perfekt.
Lien internet


Hitler hat wieder uns* gelogen** !
*place du pronom personnel.
**lügen versus belügen.

(Seit ihrer Machtübernahme )*sogar vor dem Krieg haben die Freiheiten außerdem viel nachließen**.
*Que voulez-vous dire ?
**voir > formation du parfait.

Man darf nicht mehr demonstrieren oder sich gegen das System stellen, wenn man verfolgt und unterdrückt nicht* sein will.
*Mauvais emplacement de nicht
Lien internet

Pour alléger la phrase > supprimer wenn.
> werden versus sein

Hitler ist somit ein echte* Diktator, ein wahre* Lügner und eine abstoßende Person ! Ich hasse ihn ! erwidert er mich ! „
*accorder correctement.

Gleichzeitig dankte* Günter völlig anders :
*danken > remercier.
Vous corrigez, postez cette première partie de texte. Nous vérifions. A bientôt.




Réponse: [Allemand]Durant la guerre - Correction de grosminet, postée le 25-02-2015 à 21:03:06 (S | E)
Bonsoir brution,

Comme il y a quelque temps, vous m'êtes d'un grand secours. Je vous en remercie. ;)

Während die Armee der Nazis ihre schwersten Niederlagen erlitt, gingen Günter und seine Mutter auf die Straße. Sie sahen dann ein verbotenes Plakat, das Hitler karikierte und zukünftige Wahlen sich vorstand.* Beide schwiegen und dachten viel.

* Il s'agissait de dire que l'auteur de cette affiche lutte contre le régime en proposant une affiche électorale pour le parti socialiste (durant la guerre). Le côté bancal du propos vient surtout de la consigne du devoir, elle-même surprenante... --> cf. Lien internet


Günters Mutter sagte sich so :

„ Dieses Plakat ist sehr gelungen : ich bin damit einverstanden ! Der Slogan passt genau der Situation. Hitler erklärte nämlich vor dem Krieg, dass er alle Missstände in der Gesellschaft beseitigen würde : Er versprach den Proletariern Arbeit und weniger Elend. [Merci] Jedoch sind viele Leute arbeitslos geblieben und die Armut hat sich erhöht, während die Schere zwischen Arm und Reich in der UdSS gleichzeitig verschwunden ist. Hitler hat uns belogen ! Vor drei Jahren sagte er uns auch, dass der Endsieg schnell und wirksam wäre. Nicht nur es verwirklicht sich nicht, sondern auch kennt das Heer echte Katastrophe, obwohl die Propaganda versucht, es zu verstecken. Unsere sowjetischen Genossen haben zum Beispiel in Stalingrad gewonnen. Hitler hat uns wieder belogen ! Seit seiner Machtübernahme* sogar vor dem Krieg haben die Freiheiten außerdem viel nachgelassen. Man darf nicht mehr demonstrieren oder sich gegen das System stellen, man nicht verfolgt und nicht unterdrückt werden will**. Hitler ist so ein echter Diktator, ein wahrer Lügner und eine abstoßende Person ! Ich hasse ihn ! Er erwidert mich ! „

Gleichzeitig dachte Günter völlig anders :

* Je souhaitais dire quelque chose comme "depuis son accession au pouvoir"...

** La suppression de "wenn" entraîne-t-elle un retour à un ordre des mots classique ? --> Man will ... werden vs. Man ... werden will

Voilà pour cette première parte. C'est assez triste mais je me rends compte que mes nombreuses fautes sont autant dues à des "étourderies" (règle connue mais non/mal appliquée ; typiquement le perkekt ou les accords des adjectifs) qu'à une méconnaissance pure et simple de la langue (place des pronoms, subtilité des particules)... Rhh ! Je vais essayer d'arranger cela - du moins pour le premier type - en étant plus rigoureux.

Merci encore.

----

Voici peut-être une version améliorée de la deuxième partie :

„ Wie beschämend, dass Dissidenten dieses Plakat ausgehangen haben ! Sie müssten inhaftiert werden ! Ich finde es skandalös und absolut inakzeptable : ich empöre mich ! Die einzelne Sache, die irreführend ist, ist dieser Slogan ! Hitler hat ganz seine Versprechen gehalten. Seit seiner Machtübernahme hat er den Niedergang des Staates aufgehalten. Die Juden und die Zigeunerten wurden nämlich dank ihm verweist, weil sie zu teuer kosteten… Die Homosexuellen wurden auch dank ihm umerzieht, um gute Deutscher zu werden… Die Behinderten wurden auch dank ihm gepflegt und gerettet… Er hat nicht gelogen ! Außerdem versprach er uns, uns an den Franzosen und dem Diktat zu rächen. Er hat gelingen, dadurch dass er die Unterzeichnung der Waffenstillstandes bekommen hat und die Armee viele Schlachten gewonnen hat. Hitler ist alles andere als ein Lügner ! Zusätzlich scheint er so stak, so unerschütterlich, so gutmütig… Ich möchte ihn treffen ! Ich bete ihn an !“

Einige Sekunden später gingen sie weg, ohne zu denken, dass sie so verschieden waren.



Réponse: [Allemand]Durant la guerre - Correction de brution, postée le 26-02-2015 à 10:57:48 (S | E)
Bonjour Grominet,
Quelques petites remarques pour la seconde partie.Là aussi beaucoup de fautes d'inattention je pense.

„ Wie beschämend , dass Dissidenten dieses Plakat ausgehangen haben !
Je trouve la construction de cette phrase bizarre.
Suggestion > Wie beschämend ( unerhört ) von den Dissidenten so ein Plakat auszuhängen.

Sie müssten inhaftiert werden ! Ich finde es skandalös und absolut inakzeptable : ich empöre mich !*
ich empöre mich > je me révolte. La personne est révoltée. Ca la révolte.

Die einzelne* Sache, die irreführend ist, ist dieser Slogan !
*remplacer die einzelne Sache par die einzige ( l'unique ) Sache > mieux > Das Einzige , was > la seule chose ici qui...

Hitler hat ganz* seine Versprechen gehalten.
*Place de ganz> Hitler hat seine Versprechen ganz gehalten. mieux > Hitler hat seine ganzen Versprechen gehalten.

Seit seiner Machtübernahme hat er den Niedergang des Staates aufgehalten.

Die Juden und die Zigeunerten* wurden nämlich dank ihm verweist**, weil sie zu teuer kosteten.
*Le gitan > der Zigeuner.
> jemanden viel kosten > revenir cher à quelqu'un > weil sie das Reich zuviel kosteten (remarque kosten + accusatif > das kostet mich viel Geld).
** verweisen> verwies >verwiesen ( zur Ordnung gerufen ?)

Die Homosexuellen wurden auch dank ihm umerzieht, um gute Deutscher** zu werden…
Umerziehen > attention > ziehen > zog >gezogen.
* adjectif substantivé > se conjugue comme l'adjectif épithète. der Deutsche , ein Deutscher , Deutsche ....
suggestion > um aus Ihnen gute Deutsche zu machen > damit aus Ihnen gute Deutsche werden.

Die Behinderten wurden auch dank ihm gepflegt und gerettet.

Er hat nicht gelogen !
alternative > es waren keine Lügen !

Außerdem versprach er uns, uns an den Franzosen und dem Diktat zu rächen.
>suggestion > Außerdem versprach er ( uns ) Rache an den Franzosen und dem Diktat.

Er hat gelingen*, dadurch dass er die Unterzeichnung der Waffenstillstandes** bekommen*** hat und die Armee viele Schlachten gewonnen hat.
*Attention à la construction avec gelingen > es ist ihm gelungen > es ist ihm dadurch gelungen , dass er....
**attention au genre > der Waffenstillstand.
*** que voulez-vous dire ?
Armée> die Wehrmacht.

Hitler ist alles andere als ein Lügner !

Zusätzlich scheint er so stark, so unerschütterlich, so gutmütig zu sein
Alternative > sieht so stark , so..............aus

Ich möchte ihn treffen ! Ich bete ihn an( employé dans la prière ) !“
> ich liebe ihn über alles ?
Dés que j'ai un peu de temps de libre je m'occupe du premier paragraphe.Comme d'habitude. A bientôt.



Réponse: [Allemand]Durant la guerre - Correction de brution, postée le 26-02-2015 à 19:32:11 (S | E)
Quelques remarques sur la première partie.

Während die Armee der Nazis ihre schwersten Niederlagen erlitt, gingen Günter und seine Mutter auf die Straße. Sie sahen dann* ein verbotenes Plakat, das Hitler karikierte und für zukünftige** Wahlen warb.
* da ?
suggestion > Sie sahen da ein verbotenes Wahlplakat ,das Hitler karikitierte.
Beide schwiegen und ( dachten viel)*
* que voulez-vous dire ?
suggestion > und jeder fing an sich dabei was zu denken ( Gedanken zu machen).

Günters Mutter sagte sich so :
Vor drei Jahren sagte er uns auch, dass der Endsieg schnell und wirksam wäre.
suggestion > Vor drei Jahren versprach er uns einen schnellen und wirksamen* Endsieg.
*entscheidenden ?

....unsere Genossen haben in Stalingrad gesiegt.

... sogar vor dem Krieg schon ( haben die Freiheiten außerdem viel nachgelassen.)
wurden die Freiheiten sehr eingeschränkt. Der Schmerz lässt nach> les douleurs diminuent.

Man darf nicht mehr demonstrieren oder sich gegen das System stellen, man nicht verfolgt und nicht unterdrückt werden will**.

Construction de la phrase quand on supprime wenn.
Man darf weder demonstrieren noch sich gegen das System stellen, will man nicht verfolgt und unterdrückt werden.

Hitler ist ( so - wirklich ?) ein echter Diktator, ein wahrer Lügner und eine abstoßende Person ! Ich hasse ihn ! Er erwidert mich !*
*Attention > erwidern > répondre -répliquer
anwidern > anekeln > er ekelt mich an.

Gleichzeitig* dachte Günter völlig anders.
suggstion> Währenddessen dachte .....In der gleichen Zeit...
Comme d'habitude. A bientôt.



Réponse: [Allemand]Durant la guerre - Correction de brution, postée le 26-02-2015 à 19:54:25 (S | E)
Nicht nur es verwirklicht sich nicht, sondern auch kennt das Heer echte Katastrophe, obwohl die Propaganda versucht, es zu verstecken.

Construction avec nicht nur sondern auch , en respectant votre donne.
Es verwirklicht sich nicht nur nichts , sondern die Wehrmacht kennt auch echte Rückschläge, was die Propaganda zu verbergen versucht.
verheimlichen > verbergen> geheimhalten.

Nicht nur est presque toujours en position III, sondern comme toujours en position zéro ( pas d'inversion). Le verbe conjugué est le plus souvent suivi de auch.



Réponse: [Allemand]Durant la guerre - Correction de grosminet, postée le 04-03-2015 à 17:51:56 (S | E)
Bonjour brution,

Comme d'habitude, vos remarques et corrections fournies m'ont été particulièrement utiles (j'ai pu découvrir des points de grammaire inconnus jusqu'alors ). Je vous en remercie. Si je peux de quelque manière vous rendre la pareille, n'hésitez pas !

---

Während die Armee der Nazis ihre schwersten Niederlagen erlitt, gingen Günter und seine Mutter auf die Straße. Sie sahen da ein verbotenes Wahlplakat, das Hitler karikierte. Beide schwiegen und jeder fing an sich dabei was zu denken.*

* Avec cette idée de "penser beaucoup", je souhaitais exprimer le fait que les deux protagonistes sont traversés par des pensées multiples.

Günters Mutter sagte sich so :

„ Dieses Plakat ist ein Erfolg : ich bin damit einverstanden ! Der Slogan passt genau der Situation. Hitler erklärte nämlich vor dem Krieg, dass er alle Missstände in der Gesellschaft beseitigen würde : Er versprach den Proletariern Arbeit und weniger Elend. Jedoch sind viele Leute arbeitslos geblieben und die Armut hat sich erhöht*, während die Schere zwischen Arm und Reich in der UdSSR gleichzeitig verschwunden ist. Hitler hat uns belogen ! Vor drei Jahren versprach er uns einen schnellen und entscheidenden Endsieg. Es verwirklicht sich nicht nur nichts, sondern die Wehrmacht kennt auch eine echte Rückschläge, was die Propaganda zu verbergen versucht. Unsere sowjetischen Genossen haben zum Beispiel in Stalingrad gesiegt. Hitler hat uns wieder belogen ! Seit seiner Machtübernahme sogar vor dem Krieg schon wurden die Freiheiten sehr eingeschränkt. Man darf weder demonstrieren noch sich gegen das System stellen, will man nicht verfolgt und unterdrückt werden. Hitler ist wirklich ein echter Diktator, ein wahrer Lügner und eine abstoßende Person ! Ich hasse ihn ! Er ekelt mich an ! „

* Ce tour est-il bien correct ? Il me semble... curieux.

In der gleichen Zeit dachte Günter völlig anders :

Wie beschämend unerhört von den Dissidenten so ein Plakat auszuhängen. Sie müssten inhaftiert werden ! Ich finde es skandalös und absolut inakzeptabel : ich bin empört ! Das Einzige, was irreführend ist, ist dieser Slogan ! Hitler hat seine ganzen Versprechen gehalten. Seit seiner Machtübernahme hat er den Niedergang des Staates aufgehalten. Die Juden, die Zigeuner und die Homosexuellen wurden nämlich von ihm verwiesen. Die Behinderten wurden auch von ihm gepflegt und gerettet. Es waren keine Lügen ! Außerdem versprach er uns Rache an den Franzosen und dem Diktat. Es ist ihm dadurch gelungen, dass er die Unterzeichnung des Waffenstillstandes im Jahre 1940 bekommen* hat und die Wehrmacht viele Schlachten gewonnen hat. Hitler ist alles andere als ein Lügner ! Zusätzlich sieht er so stak, so unerschütterlich, so gutmütig aus… Ich möchte ihn treffen ! Ich liebe ihn über alles

* Dans cette phrase, je faisais référence à l'armistice de 1940. Je suppose que cette revanche a dû accroître la popularité d'Hitler...

Einige Sekunden später gingen sie weg, ohne daran zu denken, dass sie so verschieden waren.



Bonne soirée.



Réponse: [Allemand]Durant la guerre - Correction de brution, postée le 05-03-2015 à 11:45:16 (S | E)
Bonjour grosminet,


Pour répondre à vos questions.
Beide schwiegen und jeder fing an sich dabei was zu denken.*
* Avec cette idée de "penser beaucoup", je souhaitais exprimer le fait que les deux protagonistes sont traversés par des pensées multiples.
> und wurden von einem Sturm an Gedanken überfallen. Qu'en pensez-vous ?
... arbeitslos geblieben und die Armut hat zugenommen ,
C'est effectivement mieux.
.... kennt auch eine echte Rückschläge,
.....ihm dadurch gelungen, dass er die Unterzeichnung des Waffenstillstandes im Jahre 1940..
...., dass die Unterzeichnung des Waffenstillstandes im Jahre 1940 ihm (gut) bekommen* ist* und die Wehrmacht viele Schlachten gewonnen hat.
*lui a réussi. Si on supprime "er" on comprend tout de suite ce que vous avez voulu exprimer avec bekommen. Bonne continuation.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux