Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Corrections- consejos

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Corrections- consejos
Message de fingerpost posté le 24-01-2015 à 14:39:32 (S | E | F)
Bonjour
Pouvez - vous m'aider à corriger le paragraphe ci-dessous, s'il vous plaît ?
Merci d'avance

Si tuviera que dar consejos a un amigo para llevar un estilo de vida saludable…
..le diría de comprar caramelos sin azúcar porque los con azúcar contienen demasiadas calorías
..le aconsejaría de dormir ocho horas seguidas cada noche.
..le diría que yo en su lugar tomaría más tiempo para relajarme
.. le diría que yo en su lugar haría unas revisiones médicas para controlar mi estado de salud
-------------------
Modifié par bridg le 24-01-2015 14:55
Merci de prendre en considération nos corrections et de ne pas reproduire systématiquement les même erreurs.



Réponse: [Espagnol]Corrections- consejos de leserin, postée le 24-01-2015 à 18:32:20 (S | E)
Bonsoir, Fingerpost.

Si tuviera que dar consejos a un amigo para llevar un estilo de vida saludable.
..le diría de comprarconj. que pour introduire la prop.subordonnée et l'imparf. subjonct. caramelos sin azúcar porque los ajouter caramelos à nouveau con azúcar contienen demasiadas calorías.
..le aconsejaría de dormirdéjà dit ocho horas seguidas cada noche.
..le diría que yo en su lugar ajouter pron. pers. tomaría más tiempo para relajarme.
.. le diría que yo en su lugar haría unasil n'est pas nécessaire revisiones médicas j'ajouterais fréquentes para controlar mi estado de salud.

"dar consejos" = Vous pouvez changer la périphrase, le verbe "aconsejar" est plus simple.

À bientôt!



Réponse: [Espagnol]Corrections- consejos de fingerpost, postée le 24-01-2015 à 20:58:18 (S | E)
Bonsoir et merci bien Leserin
Voici ma seconde tentative. Est-ce que c'est mieux maintentant?
Merci d'avance
Fingerpost


Si tuviera que aconsejar a un amigo para llevar un estilo de vida saludable.
..le diría que comprara caramelos sin azúcar porque los caramelos con azúcar contienen demasiadas calorías.
..le aconsejaría que durmiera ocho horas seguidas cada noche.
..le diría que yo en su lugar me tomaría más tiempo para relajarme.
.. le diría que yo en su lugar haría revisiones médicas regulares para controlar mi estado de salud.



Réponse: [Espagnol]Corrections- consejos de leserin, postée le 25-01-2015 à 09:51:45 (S | E)
Bonjour, Fingerpost.

Si tuviera que aconsejar a un amigo para llevar un estilo de vida saludable.
..le diría que comprara caramelos sin azúcar porque los caramelos con azúcar contienen demasiadas calorías.
..le aconsejaría que durmiera ocho horas seguidas cada noche.
..le diría que yo en su lugar me tomaría más tiempo para relajarme.
.. le diría que yo en su lugar haría revisiones médicas regulares para controlar mi estado de salud.
Le texte est correct.

Une petite remarque : le mot "regulares" a plusieurs sens, c'est à dire, il est un mot ambigu, mais c'est bien. Le mot "periódicas" est possible dans ce contexte.
À bientôt!



Réponse: [Espagnol]Corrections- consejos de fingerpost, postée le 25-01-2015 à 14:49:30 (S | E)
Bonjour Leserin
Merci pour les corrections.
Fingerpost
Une question.Est-ce que c'est totalement incorrect de dire 'le diría de comprar etc....'
ou bien gramaticalement c'est mieux 'le diría que comprara 'etc



Réponse: [Espagnol]Corrections- consejos de leserin, postée le 25-01-2015 à 15:40:37 (S | E)
Bonjour, Fingerpost.

Est-ce que c'est totalement incorrect de dire 'le diría de comprar etc....' : C'est totalement incorrect, mais vous pouvez entendre cette expression, "decir de + infinitif", dans la langue parlée de certaines régions espagnoles.


ou bien grammaticalement c'est mieux "le diría que comprara" : C'est l'expression grammaticale correcte.

À bientôt!




Réponse: [Espagnol]Corrections- consejos de fingerpost, postée le 25-01-2015 à 15:43:34 (S | E)
Merci pour la clarification Leserin
Bonne soirée
Fingerpost




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux