Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Souvenirs chute du mur

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Souvenirs chute du mur
Message de alan35 posté le 22-01-2015 à 20:23:16 (S | E | F)
Bonjour !
J
e suis en première et je dois réaliser une expression écrite à la maison racontant les souvenirs d'un allemand ayant vécu la chute du mur en expliquant ses sentiments, où il était... en utilisant damit, um zu, la voix passive (le plus souvent possible), le tout a prétérit.
J'ai essayé d'imaginer un allemand de l'ouest souhaitant garder sa petite vie puis très excité à l'idée de rencontrer des allemands de l'est. Enfin, il trouve que la réunification n'a pas été une très bonne chose. (ps: J'ai utilisé Ossis et Wessis pour désigner respectivement les allemands de l'est et de l'ouest. Je crois que ces expressions étaient fréquemment utilisé à l'époque)
Est-ce que mon texte est compréhensible ? Y a-t-il des fautes ? Comment pourrais-je l'améliorer ?
Merci pour l'aide...

Hallo, Ich heiße Alex und lebte in West-Berlin schon immer.
Der 16 November 1989 war ein sehr besonders Tag. Ich war wie gewöhnlich in mein Büro und arbeitete über eine Werbekampagne für die neue Volkswagen. Aber ich hatte das Gefuhl dass, etwas passieren wird. Ich wusste natürlich nicht was aber war ich ein bissehen ängstlich. Meine Kollegen waren ziemlich lächelnd, zu für mich. Ich wollte dass, der Welt wo ich lebte, immer der gleich blieb : Ich war glücklich, hatte eine sehr schöne Familie und meine neue Haus wurde nahe Berlin gebaut.
Danach, wenn ich zu hause kam, meine Kindern waren schon im Bett und meine Frau sagte mir dass, wir nahe der Mauer gehen mussten um ein sehr groß Ereignis zu leben. Ich verstand nicht und um zu verstehen, machte ich das Radio an. Ich war immer mehr ängstlich und fragte meine Frau über diese «unglaublich» Ereignis ? Sie antwortete mich dass, der Mauer wurde vielleicht zerstört von den Ossis und Wessis. Ich war überrascht und wenn ich nahe den Mauer kam an, gab es so viele Leute ! Überall gab es Leute, die schrien. Wir blieben dort mehrere Stunden, ich war immer mehr ungeduldig zu vielleicht die Ossis kennen lernen damit eine richtige Freiheit wurde sich entwickelt.
Um ungefähr vier Uhr, mehrere jungen Männer kletterten auf der Mauer, der dreißig Minuten später zerstört von der Bevölkerung und nicht dank die Politiker wurde ! Ich war dann ziemlich zufrieden um in Ost-Berlin zu fahren. Die Ossis erklärten mich, dass sie sehr arm und unglücklich wegen das Regierung waren. Ich verstand warum gab es viele Flüchlingen.
Damit diese Ereignis nicht nur einen Symbol blieb, die deutsche Einheit wurde stattfinden. Und danach, viele Osiss kamen nach West-Berlin um eine neue Leben zu beginnen. Das war für mich sehr ungerecht, weil die BundesRepublick Deutschland gab Ossis viel Geld. Die Ossis sagten auch dass, wir sehr arrogant waren aber ich denke dass, sie neidisch waren.
Heute, ich finde dass, die Wierdervereinigung war nicht eine gut Idee. Die BundesRepublick Deutschland verlor viel Geld und der Arbeit in Westdeutschland wurde von die Ossis genommen.
Schließlich, viele Leute, die in Ost-Deutschland gelebt haben, haben die «Ostalgie».
-------------------
Modifié par bridg le 24-01-2015 19:49


Réponse: [Allemand]Souvenirs chute du mur de brution, postée le 22-01-2015 à 22:57:51 (S | E)
Bonsoir Alan 35
Quelques remarques.
Hallo, Ich heiße Alex und lebte damals( vous rapportez des souvenirs) in West-Berlin ( schon immer)**.
*mauvais emplacement.
Der 16 November 1989 war ein sehr besonders* Tag.
*Il ne faut pas confondre l'adverbe besonders ( particulièrement) avec l'adjectif: exemples>
besonder-er ( ein besonderer Tag ), besonder-es ( ein besonderes Haus ), besonderer-e (eine besondere Aufgabe).
Ich war wie gewöhnlich in mein* Büro und arbeitete über** eine Werbekampagne für die*** neue Volkswagen.
* in préposition mixte peut être suivie du datif ou de l'accusatif. Exemple> ich gehe in die Stadt , um einzukaufen >directif. Ich bin in der Stadt , um einzukaufen > locatif.
Lien internet

**travailler sur > an etwas (datif) arbeiten
*** Les marques de voiture sont du genre masculin. Der Peugeot. Der Mercedes>Ich fahre einen Peugeot.
Aber ich hatte das Gefuhl* dass ( , )*etwas passieren wird.***
* orthographe.
**La virgule se place avant le subordonnant.
*** J'avais l'impression que quelque chose allait se passer. Ce n'est pas wird>hypothèse >Subjonctif II.
Ich wusste natürlich nicht was aber war* ich ein bissehen** ängstlich.
*Pas d'inversion après aber (ne pas oublier la virgule avant aber)> Mauvaise position du verbe 5 Position II).
**orthographe.
Meine Kollegen waren ziemlich lächelnd*, zu für mich.
*Un peu bizarre.lächelnd > en souriant.Je suis souriant > ich lache.Ich bin lächelnd > c'est moi en train de sourire> Ich sehe lächelnde Gesichter> je vois des visages souriants. Être de bonne humeur éventuellement > (sehr) guter Laune sein. trop pour moi>attention, trop= zu sehr.
Ich wollte dass (,)* der** Welt wo*** ich lebte, immer der** gleich blieb : Ich war glücklich, hatte eine sehr schöne Familie und meine**** neue**** Haus wurde nahe Berlin gebaut.
*mauvais emplacement de la virgule./**mauvais genre./***préférez à "wo" , dans lequel/
****mauvais genre , mauvais accord
Danach, wenn* ich zu** hause*** kam, meine Kindern waren**** schon im Bett und meine Frau sagte mir dass (,)**** wir nahe der Mauer gehen mussten()***** um ein sehr groß****** Ereignis zu leben*******.
*ce n'est pas wenn.
Lien internet

**ce n'est pas zu> ich bin zu Hause, ich gehe nach Hause > ich komme nach Hause > ich komme zu Hause an /***substantif>majuscule./mauvais emplacement du verbe./****mauvais emplacement de la virgule./***** virgule avant tout subordonnant./****** une virgule avant tout subordonnant /****** ce n'est le verbe "leben" qu'il faut ici.
Vous corrigez, postez, nous vérifions. Si c'est correct nous poursuivons.A bientôt.



Réponse: [Allemand]Souvenirs chute du mur de alan35, postée le 24-01-2015 à 13:14:26 (S | E)
Merci pour votre réponse. J'ai essayé de corriger les erreurs que vous m'avez indiquées et j'ai essayé d'en corriger d'autres dans la suite du texte. Ce serait très aimable de votre part de continuer la correction que vous avez commencée.
Voici la nouvelle version du texte

Hallo, Ich heiße Alex und lebte damals in West-Berlin.

Der 16 November 1989 war ein sehr besonder Tag. Ich war wie gewöhnlich in mein Büro und arbeitete an eine Werbekampagne für der neue Volkswagen. Aber ich hatte das Gefühl, dass etwas passieren würde. Ich wusste natürlich nicht was, aber ich war ein bischen ängstlich. Meine Kollegen waren guter Laune, zu sehr für mich. Ich wollte, dass die Welt in der ich lebte, immer die gleich blieb : Ich war glücklich, hatte eine sehr schöne Familie und meines neues Haus wurde nahe Berlin gebaut.
Danach, als ich nach Hause kam, waren meine Kindern schon im Bett und meine Frau sagte mir, dass wir nahe der Mauer gehen mussten, um ein sehr groß Ereignis zu erleben. Ich verstand nicht und, um zu verstehen, machte ich das Radio an. Ich war immer mehr ängstlich und fragte meine Frau über diese «unglaublich» Ereignis ? Sie antwortete mich, dass der Mauer wurde vielleicht zerstört von den Ossis und Wessis. Ich war überrascht und, als ich nahe den Mauer kam an, gab es so viele Leute ! Überall gab es Leute, die schrien. Wir blieben dort mehrere Stunden, ich war immer mehr ungeduldig zu vielleicht die Ossis kennen lernen damit eine richtige Freiheit wurde sich entwickelt.
Um ungefähr vier Uhr, mehrere jungen Männer kletterten auf der Mauer, der dreißig Minuten später zerstört von der Bevölkerung und nicht dank die Politiker wurde ! Ich war dann ziemlich zufrieden, um in Ost-Berlin zu fahren. Die Ossis erklärten mich, dass sie sehr arm und unglücklich wegen das Regierung waren. Ich verstand, warum gab es viele Flüchlingen.
Damit diese Ereignis nicht nur einen Symbol blieb, die deutsche Einheit wurde stattfinden. Und danach, viele Osiss kamen nach West-Berlin um eine neue Leben zu beginnen. Das war für mich sehr ungerecht, weil die BundesRepublick Deutschland gab Ossis viel Geld. Die Ossis sagten auch, dass wir sehr arrogant waren, aber ich denke, dass sie neidisch waren.
Heute, ich finde, dass die Wierdervereinigung nicht eine gut Idee war. Die BundesRepublick Deutschland verlor viel Geld und der Arbeit in Westdeutschland wurde von die Ossis genommen.
Schließlich, viele Leute, die in Ost-Deutschland gelebt haben, haben die «Ostalgie».



Réponse: [Allemand]Souvenirs chute du mur de brution, postée le 24-01-2015 à 18:03:16 (S | E)
Bonjour ,
Quelques remarques encore.
Der 16 November 1989 war ein sehr besonder* Tag.
*er war ein sehr besonderer Tag.

Ich war wie gewöhnlich in mein Büro* und arbeitete an eine** Werbekampagne für der*** neue**** Volkswagen.
*In est une préposition mixte qui peut être suivie de l'accusatif ou du datif.
C'est une préposition spatiale qui peut répondre à deux questions wo ? et wohin ?
Elle répond à la question wo ? si il y a une relation locative entre un repère "ich " et l'espace désigné " mein Büro". Relation locative > in + datif.
Wo bin ich ? Ich bin im Büro.Elle répond à la question wohin si il y a une relation directive. Le repère "ich" se déplace pour rentrer dans un espace désigné "mein Büro". Wohin gehst du? Ich gehe in das ¨Büro>ich gehe ins Büro.Relation directive > in + accusatif.
**arbeiten an + datif
*** für + accusatif
**** accorder l'adjectif épithète convenablement.
Un petit rafraîchissement est nécessaire.Déclinaison de l'article défini , indéfini et de l'adjectif épithète.
Lien internet


Aber ich hatte das Gefühl, dass etwas passieren würde.Correct. I
Ich wusste natürlich nicht was, aber ich war ein bischen ängstlich.correct.
Meine Arbeitskollegen waren guter Laune, zu sehr für mich.correct.

Ich wollte, dass die Welt in der ich lebte, immer die gleiche blieb : Ich war glücklich, hatte eine sehr schöne Familie und meines* neues Haus wurde nahe** Berlin gebaut.
*ici il faut un nominatif singulier ( se décline comme ein).
**ce n'est pas faux>près de. Il y a aussi in der Nähe von>à proximité de, dans les environs de.
Danach, als ich nach Hause kam, waren* meine Kindern( pas de n = marque du datif pluriel) schon im Bett und meine Frau sagte mir, dass wir nahe der Mauer gehen mussten**, um ein sehr groß** Ereignis zu erleben.
* on peut dire : lagen..... schon im Bett.
** l'adjectif épithète doit être accordé.
....meine Frau sagte mir, dass... ici nous avons un discours rapporté. Avec "dass" il est admis que l'on peut conserver l'indicatif ou employer le subjonctif I , marque du discours indirect.Si on supprime dass , le subjonctif est obligatoire à l'écrit.
Il serait plus élégant de dire : und meine Frau sagte mir, wir sollten uns der Mauer annähern,(suppression de dass ) , wolle man ein sehr großes Ereignis erleben (suppression de wenn).
Ich verstand nicht was sie meinte und, um zu verstehen, machte ich ( le sujet est le même dans les deux phrases-ich pas nécessaire ) das Radio an.

Ich war* immer mehr ängstlich** und fragte meine Frau über diese*** unglaublich**** Ereignis ?
*Ce n'est pas war.Je devenais toujours plus anxieux.devenir> werden.
** ce n'est pas immer mehr ängstlich.
Ich bin immer schneller.Toujours plus suivi d'un adjectif> comparatif de supéririté. Ich mache mich immer mehr Sorgen. Toujours plus suivi d'un substantif.
*** C'est das Ereignis > ça ne peut être "diese".
**** il faut accorder l'adjectif épithète correctement.

Sie antwortete mich*, dass der** Mauer wurde*** vielleicht zerstört*** von den Ossis und Wessis.
*jemandem antworten.
** ce n'est pas le bon genre.
*** mauvais emplacement du verbe conjugué et de la partie non conjuguée du verbe.
Rappel: dans une subordonnée le verbe est rejeté en fin de phrase. La partie non conjuguée du verbe ( PPII par exemple) se placera avant la partie conjuguée ( auxiliaire).

Ich war überrascht , und als ich nahe den Mauer kam an*, gab es so** viele Leute !
*s'approcher d'un endroit > sich einem Ort annähern.
** préférez >unheimlich.

Überall gab es Leute, die schrien.
On commence par s'occuper de cette première partie.Comme d'habitude. A bientôt.



Réponse: [Allemand]Souvenirs chute du mur de alan35, postée le 24-01-2015 à 19:46:45 (S | E)
Merci pour votre réponse. Je comprend mes erreurs quand on me les signale, je me base trop sur le français. J'ai essayé de corriger mes erreurs et d'autres de la partie suivante mais je pense que je passe à côté de beaucoup. Néanmoins, cela me permet de revoir différents points de grammaire. Voila le texte, avec un peu moins de fautes je l'espère...
Hallo, Ich heiße Alex und lebte damals in West-Berlin.

Der 16 November 1989 war ein sehr besonderer Tag. Ich war wie gewöhnlich im Büro und arbeitete an einer Werbekampagne für den neuen Volkswagen. Aber ich hatte das Gefühl, dass etwas passieren würde. Ich wusste natürlich nicht was, aber ich war ein bischen ängstlich. Meine Kollegen waren guter Laune, zu sehr für mich. Ich wollte, dass die Welt in der ich lebte, immer die gleiche blieb : Ich war glücklich, hatte eine sehr schöne Familie und mein neues Haus wurde in der Nähe von Berlin gebaut.
Danach, als ich nach Hause kam, waren meine Kinder schon im Bett und meine Frau sagte mir, wir sollten uns der Mauer annähern, wolle man ein sehr großes Ereignis erleben. Ich verstand nicht was sie meinte und, um zu verstehen, machte das Radio an. Ich machte mich immer mehr Sorgen und fragte meine Frau über das «unglaubliche» Ereignis ? Sie mich antwortete, dass die Mauer vielleicht von den Ossis und Wessis zerstört wurde. Ich war überrascht und, als ich dem Mauer mich näherte an, gab es unheimlich viele Leute ! Überall gab es Leute, die schrien. Wir blieben dort mehrere Stunden, ich wurde sehr ungeduldig vielleicht die Ossis zu kennen lernen damit eine richtige Freiheit wurde sich entwickelt.
Um ungefähr vier Uhr, mehrere jungen Männer kletterten auf der Mauer, der dreißig Minuten später zerstört von der Bevölkerung und nicht dank die Politiker wurde ! Ich war dann ziemlich zufrieden, um in Ost-Berlin zu fahren. Die Ossis erklärten mich, dass sie sehr arm und unglücklich wegen das Regierung waren. Ich verstand, warum gab es viele Flüchlingen.
Damit diese Ereignis nicht nur einen Symbol blieb, die deutsche Einheit wurde stattfinden. Und danach, viele Osiss kamen nach West-Berlin um eine neue Leben zu beginnen. Das war für mich sehr ungerecht, weil die BundesRepublick Deutschland Ossis viel Geld gab. Die Ossis sagten auch, dass wir sehr arrogant waren, aber ich denke, dass sie neidisch waren.
Heute, finde ich, dass die Wierdervereinigung nicht eine gut Idee war. Die BundesRepublick Deutschland verlor viel Geld und der Arbeit in Westdeutschland wurde von die Ossis genommen.
Schließlich, viele Leute, die in Ost-Deutschland gelebt haben, haben die «Ostalgie».



Réponse: [Allemand]Souvenirs chute du mur de brution, postée le 25-01-2015 à 08:08:05 (S | E)
Bonjour,
Der 16 November 1989 war ein sehr besonderer Tag. Ich war wie gewöhnlich im Büro und arbeitete an einer Werbekampagne für den neuen Volkswagen. Aber ich hatte das Gefühl, dass etwas passieren würde. Ich wusste natürlich nicht was, aber ich war ein bisschen ängstlich. Meine Kollegen waren guter Laune, zu sehr für mich (alternative >zu sehr fand ich).Ich wollte, dass die Welt in der ich lebte, immer die gleiche blieb : Ich war glücklich, hatte eine sehr schöne Familie und mein neues Haus wurde in der Nähe von Berlin gebaut.C'est parfait.
Danach, als ich nach Hause kam, waren meine Kinder schon im Bett und meine Frau sagte mir, wir sollten uns der Mauer annähern, wolle man ein sehr großes Ereignis erleben. Ich verstand nicht was sie meinte und, um zu verstehen, machte das Radio an. Ich machte mich immer mehr Sorgen und fragte meine Frau über das «unglaubliche» Ereignis ?Parfait.
Sie antwortete mir( jemandem antworten >répondre à quelqu'un et emplacement de "mir"), dass die Mauer vielleicht von den Ossis und Wessis zerstört wurde.Parfait.
Ich war überrascht und, als ich mich der Mauer (die Mauer)annäherte, gab es unheimlich viele Leute ! Überall gab es Leute, die schrien. Bon travail pour cette première partie.

Seconde partie:
Wir blieben dort mehrere Stunden, ich wurde sehr ungeduldig vielleicht die Ossis zu kennen lernen damit eine richtige Freiheit wurde sich entwickelt.Cette phrase est construite d'une manière bizarre.Que voulez-vous dire ?
Um ungefähr* vier Uhr, mehrere jungen** Männer kletterten*** auf der Mauer****, der dreißig Minuten später von der Bevölkerung und nicht dank***** der Politiker zerstört wurde !
* um vier Uhr ungefähr. Ich habe einen Termin um vier Uhr>um= heure précise. Alternative> gegen vier Uhr>vers .
**les pronoms indéfinis.
Quand ils expriment une totalité, l'adjectif épithète qui suit se déclinera comme s'il était précédé d'un déterminant ( déclinaison faible). Gardez ce dicton allemand en tête pour vous rappeler de la règle. Morgen , nicht nur heute sagen alle faulen Leute. Alle > die faulen Leute> alle faulen Leute.
Mehrere exprime une partie. L'adjectif épithète qui suit se déclinera selon les règles de l'adjectif qui porte la marque du cas. Junge sportliche Männer> mehrere junge sportliche Männer.
*** Verbe en position II> la principale ne commence pas par le sujet mais par un groupe de mots , mais le verbe reste en position II> Ungefähr um vier Uhr, Verbe Position II, sujet, compléments.
****Il y a une habitude à prendre .
Ich befinde mich auf der Mauer> relation locative> datif.
Ich klettere auf die Mauer > relation directive>accusatif.Le repère "ich" vient se placer sur l'espace " die Mauer" avec lequel il entre en contact.
Das Buch liegt auf dem Tisch. Ich lege das Buch auf den Tisch.Wo ist das Buch ? Worauf lege ich das Buch ? Souvenez-vous>wo ? , wohin?.
**** dank. Suivi d'un pronom personnel > + datif>dank dir. Suivi d'un substantif singulier> + génitif ou datif> dank des Volkes, dank dem Volk . Suivi d'un substantif pluriel > toujours + génitif> dank der Politiker > dank überraschter(marque du génitif pluriel) Politiker >grâce à des politiques surpris.
Ich war dann ziemlich zufrieden, um in* Ost-Berlin zu fahren.
*opposition in locatif> nach directif.Ich bin in Berlin. Ich fahre nach Berlin.
Cette phrase est bizarre. Que voulez-vous dire ?
Die Ossis erklärten mich*, dass sie sehr arm und unglücklich wegen** das*** Regierung waren.
* Complément d'objet indirect > jemandem etwas erklären.
**mauvais emplacement de wegen> , dass sie wegen.....
*** wegen + génitif.
Ich verstand, warum es so viele Flüchtlinge gab.Orthographe > der Flüchtling.
Je dois m'absenter. Corrigez cette seconde partie, postez.Comme d'habitude nous vérifions et poursuivons. A bientôt.




Réponse: [Allemand]Souvenirs chute du mur de alan35, postée le 25-01-2015 à 11:53:44 (S | E)
Bon, on avance, c'est bien. Voici, une nouvelle version du texte:

Hallo, Ich heiße Alex und lebte damals in West-Berlin.

Der 16 November 1989 war ein sehr besonderer Tag. Ich war wie gewöhnlich im Büro und arbeitete an einer Werbekampagne für den neuen Volkswagen. Aber ich hatte das Gefühl, dass etwas passieren würde. Ich wusste natürlich nicht was, aber ich war ein bisschen ängstlich. Meine Kollegen waren guter Laune, zu sehr für mich. Ich wollte, dass die Welt in der ich lebte, immer die gleiche blieb : Ich war glücklich, hatte eine sehr schöne Familie und mein neues Haus wurde in der Nähe von Berlin gebaut.
Danach, als ich nach Hause kam, waren meine Kinder schon im Bett und meine Frau sagte mir, wir sollten uns der Mauer annähern, wolle man ein sehr großes Ereignis erleben. Ich verstand nicht was sie meinte und, um zu verstehen, machte das Radio an. Ich machte mich immer mehr Sorgen und fragte meine Frau über das «unglaubliche» Ereignis ? Sie antwortete mir, dass die Mauer vielleicht von den Ossis und Wessis zerstört wurde. Ich war überrascht und, als ich mich der Mauer annäherte an, gab es unheimlich viele Leute ! Überall gab es Leute, die schrien. Wir blieben dort mehrere Stunden, ich wurde sehr ungeduldig vielleicht die Ossis zu kennen lernen damit eine richtige Freiheit wurde sich entwickelt. (Le narrateur est de plus en plus impatient de rencontrer les Allemands de l'est, et de voir se développer une véritable liberté.) Je suis en même temps dans l'optique d'utiliser damit et la voix passive.
Um vier Uhr ungefähr, kletterten mehrere junge Männer auf die Mauer, der dreißig Minuten später zerstört von der Bevölkerung und nicht dank der Politiker wurde ! Ich war dann ziemlich zufrieden, um nach Ost-Berlin zu fahren. Die Ossis erklärten mir, dass sie wegen des Regierung sehr arm und unglücklich waren. (J'essaye de dire que la qualité de vie des allemands de l'est était assez basse. Autre formulation possible de la phrase : Die Ossis erklärten mir, dass ihre Lebensqualität nicht sehr schönen waren.) Ich verstand, warum es so viele Flüchlinge gab.
Damit diese Ereignis nicht nur einen Symbol blieb, die deutsche Einheit wurde stattfinden. Und danach, viele Osiss kamen nach West-Berlin um eine neue Leben zu beginnen. Das war für mich sehr ungerecht, weil die BundesRepublick Deutschland Ossis viel Geld gab. Die Ossis sagten auch, dass wir sehr arrogant waren, aber ich denke, dass sie neidisch waren.
Heute, finde ich, dass die Wierdervereinigung nicht eine gut Idee war. Die BundesRepublick Deutschland verlor viel Geld und der Arbeit in Westdeutschland wurde von die Ossis genommen.
Schließlich, viele Leute, die in Ost-Deutschland gelebt haben, haben die «Ostalgie».



Réponse: [Allemand]Souvenirs chute du mur de brution, postée le 25-01-2015 à 13:51:26 (S | E)
Bonjour ,
C'est beaucoup mieux. Encore quelques automatismes à acquérir.
Ich war überrascht und, als ich mich der Mauer annäherte an*,......
*Le "an" se trouve dans annäherte > sich einem Ort annähern.
Wir blieben dort mehrere Stunden.
ich wurde sehr ungeduldig vielleicht die Ossis zu kennen lernen damit eine richtige Freiheit wurde sich entwickelt. (Le narrateur est de plus en plus impatient de rencontrer les Allemands de l'est, et de voir se développer une véritable liberté.) Je suis en même temps dans l'optique d'utiliser damit et la voix passive.
* pour rendre cette idée d'impatience grandissante, il y a l'expression : ich konnte es kaum erwarten die " Ossis " kennenzulernen ( faire la connaissance /treffen ? rencontrer ).... pour voir se développer .... damit ici n'ira pas.
Un exemple:
Ich arbeite , um Geld zu verdienen. Le sujet est le même dans la principale et dans la subordonnée>um.
Er hat mich eingestellt , damit ich Geld verdiene.Le sujet n'est pas le même>damit.
Dans les deux cas > pour.
.... voir se développer une véritable liberté n'est pas une forme passive.
Si vous voulez placer un damit et une forme passive il faut revoir cette phrase.

Um vier Uhr ungefähr, kletterten mehrere junge Männer auf die Mauer, der* dreißig Minuten später zerstört** von der Bevölkerung und nicht dank der Politiker wurde !
*ce n'est pas die.Le pronom relatif a le genre et le nombre de son antécédent mais le cas dépend de sa fonction dans la relative.Ici nous aurons donc un nominatif féminin singulier.
**Une relative est une subordonnée. Le verbe conjugué se place en fin de proposition.
Dans le cas d'un verbe composé la partie non conjuguée ( impersonnelle, ici zerstört) se placera avant la partie conjuguée du verbe. Il y a un automatisme à acquérir.Subordonnée> verbe à la fin, partie non conjuguée avant partie conjuguée.
Ich war dann ziemlich zufrieden, um nach Ost-Berlin zu fahren.
Que voulez-vous dire ?
Die Ossis erklärten mir, dass sie wegen des* Regierung sehr arm und unglücklich waren.Cette phrase est parfaite. C'est la précédente qui est bizarre.
> die Regierung> les substantifs qui se terminent en -ung sont du genre féminin. Die Begnegung , die Genesung , die Regierung etc...
Ich verstand, warum es so viele Flüchlinge *gab.
*orthographe.
Damit diese* Ereignis nicht nur einen Symbol blieb, die deutsche Einheit wurde stattfinden.Cette phrase est incompréhensible. Que voulez-vous dire ?
*das Ereignis > noms en - is sont neutre. Das Gedächtnis , das Verständnis,das Ereignis...
stattfinden > avoir lieu. Das Konzert findet im Februar statt.
Und danach,kamen viele Osiss* nach West-Berlin, um eine* neue* Leben zu beginnen.
*orthographe.
**mauvaises désinences > das Leben.
Das war für mich sehr ungerecht, weil die Bundesrepublik Deutschland den Ossis viel Geld gab. Die Ossis sagten auch, wir wären sehr arrogant( discours rapporté , supression de dass , subjonctif ), aber ich denke, dass sie neidisch waren.
Heute, finde ich, dass die Wierdervereinigung nicht eine* gut Idee war.
* Rappel:Lien internet


Die Bundesrepublik Deutschland verlor viel Geld und der* Arbeit in Westdeutschland wurde von die** Ossis genommen.
* die Arbeit
**von + datif.

Schließlich, haben viele Leute, die in Ost-Deutschland gelebt haben die «Ostalgie».
On y est presque.Un dernier effort. Vous corrigez , postez, nous vérifions. A bientôt.



Réponse: [Allemand]Souvenirs chute du mur de alan35, postée le 25-01-2015 à 15:16:06 (S | E)
Normalement, mon texte ne devrait plus comprendre trop de fautes Je vous remercie pour tout le temps que vous avez consacré pour moi.

Hallo, Ich heiße Alex und lebte damals in West-Berlin.

Der 16 November 1989 war ein sehr besonderer Tag. Ich war wie gewöhnlich im Büro und arbeitete an einer Werbekampagne für den neuen Volkswagen. Aber ich hatte das Gefühl, dass etwas passieren würde. Ich wusste natürlich nicht was, aber ich war ein bisschen ängstlich. Meine Kollegen waren guter Laune, zu sehr für mich. Ich wollte, dass die Welt in der ich lebte, immer die gleiche blieb : Ich war glücklich, hatte eine sehr schöne Familie und mein neues Haus wurde in der Nähe von Berlin gebaut.
Danach, als ich nach Hause kam, waren meine Kinder schon im Bett und meine Frau sagte mir, wir sollten uns der Mauer annähern, wolle man ein sehr großes Ereignis erleben. Ich verstand nicht was sie meinte und, um zu verstehen, machte das Radio an. Ich machte mich immer mehr Sorgen und fragte meine Frau über das «unglaubliche» Ereignis ? Sie antwortete mir, dass die Mauer vielleicht von den Ossis und Wessis zerstört wurde. Ich war überrascht und, als ich mich der Mauer annäherte, gab es unheimlich viele Leute ! Überall gab es Leute, die schrien. Wir blieben dort mehrere Stunden, und ich konnte es kaum erwarten die Ossis kennenzulernen. Es wurde immer kälter und damit die Menschenmenge ging nicht weg, wurden Feuer angezündet.
Um vier Uhr ungefähr, kletterten mehrere junge Männer auf die Mauer, die dreißig Minuten später von der Bevölkerung und nicht dank der Politiker zerstört wurde ! Ich war dann ziemlich zufrieden und, wir fuhren nach Ost-Berlin, um unsere echte Freiheit zu feiern. Die Ossis erklärten mir, dass sie wegen der Regierung sehr arm und unglücklich waren. Ich verstand, warum es so viele Flüchtlinge gab.
Die deutsche Einheit wurde eingesetzt, damit das Ereignis nicht nur einen Symbol blieb. Und danach, viele Ossis kamen nach West-Berlin um ein neu Leben zu beginnen. Das war für mich sehr ungerecht, weil die Bundesrepublik Deutschland den Ossis viel Geld gab. Die Ossis sagten auch, wir wären sehr arrogant, aber ich denke, dass sie neidisch waren.
Heute, finde ich, dass die Wierdervereinigung keine gut Idee war. Die Bundesrepublik Deutschland verlor viel Geld und die Arbeit in Westdeutschland wurde von den Ossis genommen.
Schließlich, haben viele Leute, die in Ost-Deutschland gelebt haben, die «Ostalgie».



Réponse: [Allemand]Souvenirs chute du mur de brution, postée le 25-01-2015 à 16:59:26 (S | E)
Très bon travail.
Dernières remarques.
Wir blieben mehrere Stunden dort,...
Es wurde immer kälter und damit die Menschenmenge nicht wegging , wurden Feuer angezündet.Très bien.
Ich war dann ziemlich zufrieden, und wir fuhren nach Ost-Berlin, um unsere ( neue ?) echte Freiheit zu feiern.Parfait.
Die deutsche Einheit wurde eingesetzt, damit das Ereignis nicht nur einen* Symbol blieb.
*Das Symbol. symbolisch bleiben?
Und danach, kamen viele Ossis nach West-Berlin, um ein neues Leben zu beginnen. Die Bundesrepublik Deutschland verlor viel Geld und die Arbeit in Westdeutschland wurde von den Ossis genommen*.
* l'expression c'est : jemandem die Arbeitsplätze wegnehmen...> und die Ossis nahmen den Westdeutschen die Arbeitsplätze weg.Bonne continuation.




Réponse: [Allemand]Souvenirs chute du mur de alan35, postée le 26-01-2015 à 18:14:35 (S | E)
Merci pour ces dernières remarques très constructives et toutes les autres m'ayant permises de me rendre compte de mon niveau d'allemand à l'écrit et d'améliorer fortement mon texte.
Je vous souhaite une très bonne continuation !!



Réponse: [Allemand]Souvenirs chute du mur de nanaille45, postée le 27-01-2015 à 15:28:26 (S | E)
Bonjour, je suppose que ce devoir a ete rendu. Neanmoins je souhaitais corriger un evenement important: la chute du mur a eu lieu entre le 9 et le 10 novembre 1989. La reunification elle a eu lieu un an plus tard, le 3 octobre 1990. J'ai aussi note quelques autres imperfections mais j'attends de savoir s'il n'est pas trop tard. Bon courage.

-------------------
Modifié par bridg le 27-01-2015 16:48
Bonjour.
Le but de ce site est l'apprentissage des langues. Ce que postent les membres, le contenu de leurs écrits leur appartient. Nous ne pouvons intervenir, c'est leur travail, ils vont le présenter et il faut que ça reste leur travail de recherches.
Nous aidons sur la grammaire, la conjugaison et le vocabulaire, pas sur le fond.
Merci de votre compréhension.





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux