Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Aide pour mon devoir

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Aide pour mon devoir
Message de fritzi posté le 20-01-2015 à 10:31:50 (S | E | F)
Bonjour,
J’ai un problème de compréhension pour effecteur la traduction en Allemand de la phrase suivante :
Quelle que soit sa destination, la livraison de l’équipement est réputée effectuée à *l’établissement de l’avis de mise à disposition* même dans le cas ou le montage et la mise en service chez le client est assuré par le fournisseur.
J’ai traduit:
Was auch immer das Ziel sein mag, die Lieferung der Ausrüstung gilt als erfolgt an * …… * , selbst wenn Montage und Inbetriebnahme bei dem Kunden durch den Lieferanten gewährleistet werden.
La partie *....* n’est pas claire.
Merci
-------------------
Modifié par bridg le 20-01-2015 15:06


Réponse: [Allemand]Aide pour mon devoir de brution, postée le 20-01-2015 à 11:03:08 (S | E)
Bonjour Fritzi
*à l’établissement de l’avis de mise à disposition*
Traduisez lorsque l'avis de mise à disposition est établi
* mise à disposition : Versandbereitschaft
wenn der Versand bestätigt ist ?

Was auch immer das Ziel* sein mag, die Lieferung der Ausrüstung gilt als erfolgt, wenn * …… * , selbst wenn Montage und Inbetriebnahme bei dem Kunden durch den Lieferanten gewährleistet werden

Préférez à das Ziel , der Bestimmungsort.
De même que:
1)Wo auch immer der Bestimmungsort,(on peut se passer de sein mag)
2)die Ausrüstung gilt als geliefert (inutile de se compliquer la vie avec des phrases longues)
, wenn... , a vous de compléter par ce qui vous semble le mieux
3)selbst wenn der Lieferant Montage und Inbetriebnahme beim Kunden übernimmt.moins lourd.
Qu'en pensez-vous ? Bien à vous



Réponse: [Allemand]Aide pour mon devoir de fritzi, postée le 20-01-2015 à 11:04:11 (S | E)
Merci beaucoup




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux