Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Traduire - une fois

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Traduire - une fois
Message de fritzi posté le 18-01-2015 à 11:31:49 (S | E | F)
Bonjour.
Je suis en train de faire une traduction et j'ai un problème avec cette phrase:
Le vilebrequin devra être mis en position sur la machine à un hauteur de 1 m (extrémité basse du vilebrequin "une fois vertical").
J'ai traduit comme suit(e):
Die Kurbelwelle muss auf einer Höhe von 1 m auf der Maschine positioniert werden (unteres Ende der Kurbelwelle "une fois" senkrecht). Je ne sais pas comment traduire "une fois" dans ce contexte. Cela me semble pas logique: - unteres Ende der Kurbelwelle "einmal" senkrecht?
Merci pour votre assistance.
-------------------
Modifié par bridg le 18-01-2015 13:24


Réponse: [Allemand]Traduire - une fois de brution, postée le 18-01-2015 à 12:13:07 (S | E)
Bonjour Fritzi,
Que pensez-vous de:
wenn die Stirnseite der Kurbelwelle sich in senkrechter Position befindet.
quand l'extrémité basse du villebrequin se trouve en position verticale.
Die Kurbelwelle muss auf die Maschine, auf einen Meter Höhe positioniert werden, ( bei senkrechter Stirnseite = littéralement ,alors que l'extrémité basse est verticale ).
Die Kurbelwelle muss, bei senkrechter Stirnseite, auf einen Meter Höhe, auf die Maschine positionniert werden ( montiert/s'il s'agit non pas de le positionner mais de le fixer).
Bien à vous.




Réponse: [Allemand]Traduire - une fois de fritzi, postée le 18-01-2015 à 15:44:04 (S | E)
Bonjour,
Merci pour votre réponse. Je pense que je vais le traduire comme ca. Jetait irrité par "une fois", mais peut-être il ne faut pas traduire mot par mot et plus tôt dans le sens de la phrase.
Merci encore une fois.

Fritzi




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux