[Allemand]Anfühlen et fühlen
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Anfühlen et fühlen
Message de annaw posté le 13-12-2014 à 16:52:25 (S | E | F)
Bonjour,
J’ai lu dans un article “Sie wissen, wie es sich anfühlt, Flüchtling zu sein.„ Pour moi, anfühlen c’est toucher physiquement qqch, donc j’aurai plutôt dit „wie es sich fühlt„ pour parler d’un ressenti. Si anfühlen peut s’employer pour décrire un ressenti, quelle est la différence entre anfühlen et fühlen ?
Merci
Anna
Message de annaw posté le 13-12-2014 à 16:52:25 (S | E | F)
Bonjour,
J’ai lu dans un article “Sie wissen, wie es sich anfühlt, Flüchtling zu sein.„ Pour moi, anfühlen c’est toucher physiquement qqch, donc j’aurai plutôt dit „wie es sich fühlt„ pour parler d’un ressenti. Si anfühlen peut s’employer pour décrire un ressenti, quelle est la différence entre anfühlen et fühlen ?
Merci
Anna
Réponse: [Allemand]Anfühlen et fühlen de tamaraal, postée le 13-12-2014 à 17:11:49 (S | E)
Bonsoir Anna,
Ich fühle ... (Angst, Freude etc.).
Mais : ES fühlt sich an wie ...(Angst, Freude)
DUDEN: anfühlen = durch den Tastsinn (oder Ähnliches) ein bestimmtes Gefühl vermitteln.
= donner un certain sentiment par le toucher (ou quelque chose de semblable)
En ce cas il ne s'agit pas du Tastsinn (le toucher), mais d'une identification (Identifikation), resp. d'une expérience de la personne.
Bonne soirée.
Réponse: [Allemand]Anfühlen et fühlen de hinot49, postée le 13-12-2014 à 17:36:55 (S | E)
Bonsoir Annaaw ,
Je dirai pour "fûhlen" le fait de resentir, de manière plus précise,mais concernant uniquement l' effet, la cause
n' étant pas en principe précisée . Er fûhlte die frische Winterluftan seiner heissen Stirn( Storm) ;
Pour " befûhlen" comme l' adit Tamaraal toucher pour éprouver, sentir la nature du contatct , tater, palper .
Bonne soirée .
Réponse: [Allemand]Anfühlen et fühlen de annaw, postée le 13-12-2014 à 18:54:48 (S | E)
Merci à tous les deux pour vos réponses, c'est plus clair pour moi, bonne soirée également
Anna
Réponse: [Allemand]Anfühlen et fühlen de brution, postée le 13-12-2014 à 20:28:47 (S | E)
Bonjour annaw,
Un autre exemple avec une structure similaire.
Es hört sich gut an /
sich etwas anhören : écouter ( de la musique par exemple).
Wissen Sie , wie es sich anhört , wenn ....
Peut-on avec " es " parler d'une forme qui traduit un "passif" ?
Vous savez ce que l'on ressent quand on est un fugitif...?
Voir : es verkauft sich gut. Ca se vend bien.
Bonne soirée.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand