[Espagnol]Correction /lettre de motivation
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Correction /lettre de motivation
Message de rimmachka posté le 09-11-2014 à 15:48:38 (S | E | F)
Bonjour.
Je voudrais savoir si quelqu'un pourrait('il) m'aider à corriger les fautes d'orthographe(s) ou autre dans cette lettre de motivation, s'il vous plaît ?
Merci d'avance pour vos réponses.
Les escribo con relacion a la oferta de empleo que figura en el diario infojobs.net con feche 9 noviembre para el fin de camerera . Me pongo en contacto con ustedes para solicitar a este trabajo . Esta posicion es ideal para mis expectativas y mis motivaciones . Despues sus presentaciones, requiere cualidades que busca . Soy estudiante y estoy buscando un complemento de ingresos para mis estudios superiores.
Poseo une solida formacion en restauracion y en hosteleria . He realizado cursos de camarera en 2010 a Barcelona . Tengo titulo de camarera . Cuento con 4 anos de experiencia en esta profesion . Como aparecian en el CV adjunto , he ocupado este tipo de pusto en 2010 , durante 4 anos . Tras el cierre definitiovo del restaurante donde yo trabajaba, me encontré sin empleo. Es por eso que estoy buscando activamente una posición similar .
Soy cuidadoso naturaleza dinámica rigurosa, y cuanto más aprendo rápido. Soy muy alegre, servicial y me encanta el espíritu de equipo. Nací y vivo en Barcelona, lo que me lleva a hablar catalán perfectamente. También hablo otros idiomas como el Inglés, francés y ruso. Tengo experiencia en este campo y una formación. Estoy a su disposición para cualquier tipo de horario . Yo estaría encantado de reunirse con usted y quedo a su entera disposición.
Agradezco de antemano su atención.
-------------------
Modifié par bridg le 09-11-2014 17:46
Message de rimmachka posté le 09-11-2014 à 15:48:38 (S | E | F)
Bonjour.
Je voudrais savoir si quelqu'un pourrait
Merci d'avance pour vos réponses.
Les escribo con relacion a la oferta de empleo que figura en el diario infojobs.net con feche 9 noviembre para el fin de camerera . Me pongo en contacto con ustedes para solicitar a este trabajo . Esta posicion es ideal para mis expectativas y mis motivaciones . Despues sus presentaciones, requiere cualidades que busca . Soy estudiante y estoy buscando un complemento de ingresos para mis estudios superiores.
Poseo une solida formacion en restauracion y en hosteleria . He realizado cursos de camarera en 2010 a Barcelona . Tengo titulo de camarera . Cuento con 4 anos de experiencia en esta profesion . Como aparecian en el CV adjunto , he ocupado este tipo de pusto en 2010 , durante 4 anos . Tras el cierre definitiovo del restaurante donde yo trabajaba, me encontré sin empleo. Es por eso que estoy buscando activamente una posición similar .
Soy cuidadoso naturaleza dinámica rigurosa, y cuanto más aprendo rápido. Soy muy alegre, servicial y me encanta el espíritu de equipo. Nací y vivo en Barcelona, lo que me lleva a hablar catalán perfectamente. También hablo otros idiomas como el Inglés, francés y ruso. Tengo experiencia en este campo y una formación. Estoy a su disposición para cualquier tipo de horario . Yo estaría encantado de reunirse con usted y quedo a su entera disposición.
Agradezco de antemano su atención.
-------------------
Modifié par bridg le 09-11-2014 17:46
Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de sigmarie, postée le 09-11-2014 à 18:10:17 (S | E)
Bonsoir!
Les escribo con relacion accent a la oferta de empleo que figura en el diario iInfojobs.net con feche erreur 9 il manque une préposition noviembre para
Poseo une c'est français! solida accent formacion accent en el sector de la restauracion y en il manque l'article hosteleria accent . He realizado cursos de camarera en 2010 a autre préposition Barcelona. Tengo il manque l'article titulo accent de camarera . Cuento verbo tener con à enlever 4 anos Ñ anos non pas s'il vous plaît! de experiencia en esta profesion accent . Como
Soy cuidadoso virgule et il manque une préposition naturaleza dinámica y rigurosa, y cuanto
Il manque
¡Saludos!
-------------------
Modifié par bridg le 20-11-2014 16:33
Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de rimmachka, postée le 09-11-2014 à 18:44:53 (S | E)
Bonsoir,
merci de m'avoir répondu aussi rapidement . J'ai corriger toutes les erreurs que vous m'avez indiquer . Est ce correcte ? Merci de votre aide précieuse .
Les escribo con relación a la oferta de empleo que figura en el diario Infojobs.net con fecha 9 noviembre para el ocupación de camarera. Me pongo en contacto con ustedes para solicitar este trabajo . Este trabajo es ideal para mis expectativas y mis motivaciones , después de su descripción.. Soy estudiante y estoy buscando un complemento de ingresos para mis estudios superiores.
Poseo una sólida formación en el sector de la restauracion y en la hostelería . He realizado cursos de camarera en 2010 en Barcelona . Tengo el título de camarera . Tengo 4 años de experiencia en esta profesión . Como apreciarán el CV adjunto , he ocupado este tipo de puesto en 2010 , durante 4 años . Detrás del cierre definitivo del restaurante donde yo trabajaba, me encontré sin empleo. Es por eso que estoy buscando activamente una ocupación similar .
Soy expectativa , curiosa , dinámica ,rigurosa, y aprendo rápidamente . Soy muy alegre, servicial y me encanta el espíritu de equipo. Nací y vivo en Barcelona, lo que permite a hablar catalán perfectamente. También hablo otros idiomas como el inglés, francés y ruso. Tengo experiencia en este campo y una formación. Estoy a su disposición para cualquier tipo de horario . Estaría encantado entrevistarse con usted , quedo a su entera disposición.
Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de juldan, postée le 09-11-2014 à 19:29:26 (S | E)
Bonsoir,
Permettez-moi de vous donner la règle pour les points et les virgules : Un espace après, pas d'espace avant.
Sur une lettre de motivation, c'est important de soigner ça aussi.
Bonne chance !
Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de leserin, postée le 09-11-2014 à 19:41:02 (S | E)
Bonsoir, rimmachka.
Les escribo con relación a la oferta de empleo que figura en el diario Infojobs.net con fecha 9à ajouter préposition noviembre para el
Soy estudiante y estoy buscando un complemento de ingresos para mis estudios superiores. Poseo una sólida formación en el sector de la restauracionaccent y en la hostelería . He realizado cursos de camarera en 2010virgule en Barcelona. Tengo el título de camarera. Tengo 4 años de experiencia en esta profesión. Como apreciaránajouter préposition el CV adjunto, he ocupado este tipo de puesto
Soy expectativatraduire ouverte, trait de caractère, curiosa, dinámica,rigurosa,à enlever virgule y aprendo rápidamente. Soy muy alegre, servicial y me encanta el espíritu de equipoc'est correct, mais c'est mieux: travailler en équipe. Nací y vivo en Barcelona ajouter conj. et
Estoy a su disposición para cualquier tipo de horario. Estaría encantadoféminin; ajouter préposition entrevistar
Quedo a su entera disposición.
À bientôt!
Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de rimmachka, postée le 09-11-2014 à 20:30:44 (S | E)
Bonsoir,
j'ai pris tout les conseils en compte et voila ma correction . Par contre je n'ai pas très bien compris comment reformuler la dernière phrase .
Merci pour votre aide .
Les escribo con relación a la oferta de empleo que figura en el diario Infojobs.net con fecha 9 de noviembre para el puesto de camarera. Me pongo en contacto con ustedes para solicitar este trabajo. Este trabajo es ideal para mis expectativas y mis motivaciones, de acuerdo a su descripción.
Soy estudiante y estoy buscando un complemento de ingresos para mis estudios superiores. Poseo una sólida formación en el sector de la restauración y en la hostelería . He realizado cursos de camarera en 2010, en Barcelona. Tengo el título de camarera. Tengo 4 años de experiencia en esta profesión. Como apreciarán en el CV adjunto, he ocupado este tipo de trabajo después 2010, durante 4 años. Después del cierre definitivo del restaurante donde yo trabajaba, me encontré sin empleo. Es por eso que estoy buscando activamente una ocupación similar .
Soy abierta, curiosa, dinámica,rigurosa y aprendo rápidamente. Soy muy alegre, servicial y me encanta el trabajo en equipo. Nací y vivo en Barcelona pues hablo catalán perfectamente. También hablo otros idiomas, como el inglés, francés y ruso. Yo siempre trabajo en Barcelona.
Estoy a su disposición para cualquier tipo de horario. Estaría encantada de entrevistar vosotros.
Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de leserin, postée le 09-11-2014 à 21:01:23 (S | E)
Bonsoir, rimmachka
Les escribo con relación a la oferta de empleo que figura en el diario Infojobs.net con fecha 9 de noviembre para el puesto de camarera. Me pongo en contacto con ustedes para solicitar este trabajo. Este trabajo es ideal para mis expectativas y mis motivaciones, de acuerdo a su descripción.
Soy estudiante y estoy buscando un complemento de ingresos para mis estudios superiores. Poseo una sólida formación en el sector de la restauración y en la hostelería . He realizado cursos de camarera en 2010, en Barcelona. Tengo el título de camarera. Tengo 4 años de experiencia en esta profesión. Como apreciarán en el CV adjunto, he ocupado este tipo de trabajo
Soy abierta, curiosa, dinámica, rigurosa y aprendo rápidamente. Soy muy alegre, servicial y me encanta el trabajo en equipo. Nací y vivo en Barcelona
Estoy a su disposición para cualquier tipo de horario. Estaría encantada de
Quedo a su entera disposición.
À bientôt!
-------------------
Modifié par bridg le 20-11-2014 16:38
Réponse: [Espagnol]Correction /lettre de motivation de rimmachka, postée le 09-11-2014 à 21:13:21 (S | E)
Merci beaucoup pour votre aide . C'est un devoir qui compte pour la note finale du semestre .
Merci encore une fois et bonne soirée .
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol