Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Rédaction d'allemand

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Rédaction d'allemand
Message de amandinemusic posté le 06-10-2014 à 20:19:39 (S | E | F)
Bonjour !

J'ai un devoir d'allemand qui consiste à écrire une petite rédaction, j'aimerais savoir si vous pourriez m'aider à corriger les fautes....
Voilà ce que j'ai écrit :

Ich mache keine Sport außerhalb der Schule. Erstens weil ich habe aufgehört wegen der Stundenplan, der ist belädt und nie ist jemand da zu spiel Sport bringen. Aber, ich übte Tanzen Modern jazz während sieben Jahre. Zweitens, vor ich Musikunterricht zu nehmen aber Ich habe nicht geliebt also, jetzt Ich lerne ganz allein. Drittens, angesichts der Tatsache, dass ich mache keine Sport, ich habe mehr Zeit um meine Hausaufgaben zu machen, zur Ruhe oder meine Freunde gehen sehen.

Merci d'avance!


Réponse: Rédaction d'allemand de melmoth, postée le 06-10-2014 à 22:36:46 (S | E)
Bonsoir amandinemusic,

Je ne suis pas le plus compétent mais je me lance...

Ich mache keine Sport außerhalb der Schule. Erreur de déclinaison, c'est der Sport.

Erstens weil ich habe aufgehört wegen der Stundenplan, der ist belädt und nie ist jemand da zu spiel Sport bringen.

Je pense qu'il faudrait une virgule près Erstens. Problème d'ordre des mots : dans les subordonnées la partie conjuguée du verbe est à la fin. belädt n'est pas correct. La fin non plus, 'personne n'est jamais là' ne se dit pas ainsi. 'zu spiel Sport bringen' n'est pas correct et je ne comprends pas ce que vous voulez dire.

Aber, ich übte Tanzen Modern jazz während sieben Jahre.
Pas de virgule après aber. "Tanzen Modern jazz" ne va pas, Modern Jazz Dance passe bien, je pense.

Zweitens, vor ich Musikunterricht zu nehmen aber Ich habe nicht geliebt also, jetzt Ich lerne ganz allein.
Le sens n'est pas clair. Que signifie ce 'vor' ? 'zu nehmen' ne va pas. L'ordre des mots ne va pas non plus.

Drittens, angesichts der Tatsache, dass ich mache keine Sport,
position du verbe + problème de déclinaison déjà soulevé
ich habe mehr Zeit um meine Hausaufgaben zu machen, zur Ruhe oder meine Freunde gehen sehen.
Zeit haben für etwas. Ou um etwas zu tun. Visiter : besuchen.

Bien à vous.




Réponse: Rédaction d'allemand de brution, postée le 08-10-2014 à 12:01:22 (S | E)
Bonjour amandinemusic
Quelques remarques complémentaires.
Quand on parle d'un " Stundenplan " qui est " chargé " il y a le mot "voll" pour chargé: " einen vollen Stundenplan haben "= "avoir un emploi du temps chargé".Alternative : gut ausgefüllt ( bien rempli).

...und nie ist jemand da zu spiel Sport bringen. Vous voulez dire qu'il n'y a jamais personne pour vous amener au terrain de sport ? Le terrain de sport : der Sportplatz / amener au terrain de sport : zum Sportplatz bringen. Der Spielplatz : le terrain de jeu.
...und nie ist jemand da , pour m'amener .... ( poursuivre la phrase avec, um .... zu... ). Nie ist jemand da est correct. Votre problème: Nie ist jemand da, wenn man ihn braucht. Modern-Jazz tanzen = danser le Modern-Jazz ou Modern-Jazz-Tanz ausüben ( pratiquer le MJT). Während sieben jahre ou sieben Jahre lang.

Zweitens, vor ich Musikunterricht zu nehmen aber Ich habe nicht geliebt also, jetzt Ich lerne ganz allein.Vous aviez l'intention de prendre des cours de musique.... avoir l'intention de faire quelque chose: vorhaben ( verbe à particule séparable ) etwas zu tun... ich hatte vor... ich habe nicht geliebt ... vous voulez dire que cela ne vous a pas plu. Plaire : gefallen. Ca me plaît= das gefällt mir. gefallen , gefiel, gefallen. Jemanden ou etwas lieben = éprouver de l'amour pour qqn, pour qqch( sentiment profond). Er liebt klassische Musik . Ici vous n'avez pas aimé dans le sens : cela ne m'a pas plu.

Se reposer : sich ausruhen. Voir ses amis : sich mit seinen Freunden treffen.
Avec nos remarques vous avez tous les éléments pour corriger votre texte et le poster afin que nous vérifions si tout est correct. A bientôt.




Réponse: Rédaction d'allemand de bridg, postée le 28-02-2015 à 08:15:38 (S | E)
Correction proposée par amandinemusic :

Merci pour votre aide. Voici ma correction :
Mein Lieblingssänger heißt Luan Santana. Er wurde am 13. März 1991. Er stammt aus Campo Grande in Mato Groço do Sul. Er hat bis zum 8 gewohnt da, dann er ist zu/aus* die unaufgeforderten Mutation seines Vater Amarildo Domingos mehrmals gezogen.



Réponse: Rédaction d'allemand de brution, postée le 28-02-2015 à 09:50:44 (S | E)
Bonjour,
Quelques remarques.

Mein Lieblingssänger heißt Luan Santana. Correct.

Er wurde am 13. März 1991.
La phrase est incomplète > je suis né > ich wurde geboren...

Er stammt aus Campo Grande in Mato Groço do Sul.correct.

Er hat bis zum 8* gewohnt** da, dann er ist*** zu/aus**** die***** unaufgeforderten Mutation seines Vater***** Amarildo Domingos mehrmals gezogen.

*jusqu'à l'âge de > bis zum Alter von ....
**attention à la partie du verbe non conjuguée qui doit être en bout de la première partie de phrase.
***après dann > inversion > verbe + sujet / place de la partie du verbe non conjuguée correcte.
****après > nach + datif >***** ce ne peut être die
*****seines > correct > Vater > il faut à Vater la marque du génitif singulier -s.
Vous corrigez , postez, nous vérifions. A bientôt.



Réponse: Rédaction d'allemand de amandinemusic, postée le 28-02-2015 à 12:41:30 (S | E)
Merci brution, voici ma correction :


Mein Lieblingssänger heißt Luan Santana. Er wurde geboren am 13. März 1991. Er stammt aus Campo Grande in Mato Groço do Sul. Er hat bis zum Alter von 8 da gewonht, dann ist er nach den unaufgeforderten Mutation seines Vaters Amarildo Domingos.

-------------------
Modifié par amandinemusic le 28-02-2015 12:42



-------------------
Modifié par amandinemusic le 28-02-2015 12:57





Réponse: Rédaction d'allemand de brution, postée le 28-02-2015 à 14:18:58 (S | E)
Bonjour amandinemusic;
Encore quelques remarques.

Er wurde geboren* am 13. März 1991.
*> Dans la principale la partie non conjuguée du verbe ( ici geboren ) est positionnée en fin de phrase.
Er hat bis zum Alter von 8* da gewonht, dann ist er nach den** unaufgeforderten Mutation*** seines Vaters Amarildo Domingos.
*mieux > bis zum Alter von acht Jahren .
** die Mutation / die Versetzung > datif singulier féminin > nach der
***la mutation (professionnelle ) > die Versetzung.Il a été muté > er ist versetzt worden > versetzen ( muter).
Comme d'habitude. A bientôt.




Réponse: Rédaction d'allemand de amandinemusic, postée le 28-02-2015 à 14:35:27 (S | E)
D'accord, merci beaucoup brution, je vais corriger ça.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux