Article A / nombre
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basArticle A / nombre
Message de robertcolin posté le 16-07-2014 à 18:59:55 (S | E | F)
Bonjour,
Je rencontre cette phrase sur le site : "It takes a two miles' walk to go to London"
Je ne comprends pas le "a" devant "two". En recherchant une question sur le même thème, j'ai vu aussi que l'on pouvait avoir "a ten pound". Mais ces sujets ne me donnent pas d'explication sur ce "a".
Cette construction est-elle obligatoire ou peut-on omettre le a?
J'avoue être très perturbé pas cet article devant un chiffre.
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-07-2014 20:54
Message de robertcolin posté le 16-07-2014 à 18:59:55 (S | E | F)
Bonjour,
Je rencontre cette phrase sur le site : "It takes a two miles' walk to go to London"
Je ne comprends pas le "a" devant "two". En recherchant une question sur le même thème, j'ai vu aussi que l'on pouvait avoir "a ten pound". Mais ces sujets ne me donnent pas d'explication sur ce "a".
Cette construction est-elle obligatoire ou peut-on omettre le a?
J'avoue être très perturbé pas cet article devant un chiffre.
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-07-2014 20:54
Réponse: Article A / nombre de floflor, postée le 16-07-2014 à 19:46:36 (S | E)
Bonjour robertcolin,
Je comprends votre désarroi face à la présence inopinée de cet article indéfini devant les nombres: en français, du fait que l'ordre des mots n'est pas tout à fait le même qu'en anglais, cette construction "article + nombre" est pratiquement impossible.
Je vous propose d'analyser le syntagme "a two miles's walk". Vous êtes d'accord que le mot le plus important ici est "walk"? Ce nom a besoin d'un déterminant ("a" dans le cas présent). "two mile's" fait office d'adjectif, et en anglais, l'adjectif se place toujours devant le nom. Voilà pourquoi on a un "a" devant un nombre. Une traduction littérale du syntagme donnerait "une marche de deux miles". En français, "une" et "marche" sont indispensables, tandis que "de deux miles" est facultatif, comme en anglais d'ailleurs.
D'après la troisième édition de "English Grammar in Use", par Raymond Murphy, on utilise plutôt ce genre de structure avec des périodes de temps (plutôt que de distance). Dans le cas présent, "a two-mile walk" serait correct également. C'est d'ailleurs proche de "a ten-pound note" (un billet de dix livres) que vous avez trouvé.
Malheureusement, on ne peut omettre le "a" que s'il est remplacé par un déterminant pluriel. Par exemple: two ten-pound notes = deux billets d'une valeur de dix livres chacun.
J'espère que vous comprenez mon charabia.
Cordialement
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-07-2014 20:57
Réponse: Article A / nombre de gerondif, postée le 16-07-2014 à 21:39:30 (S | E)
Bonsoir,
selon que vous êtes courageux ou poussif, vous pourriez dire:
it is a short walk to London
It is a long walk to London.
Le cas possessif ici a valeur adjectivale en effet (notions de distance, de durée)
a two hours' conference.
a two miles'run.
On peut en effet en anglais plus moderne remplacer cela par une structure adjectivale, donc invariable, donc sans pluriel:
a thirty-two-foot-long yacht is thirty-two feet long.
a ten-year-old-boy is ten years old.
a two-hour-long conference is two hours long.
La disparition chez certains des tirets rend cette structure moins visible. Tenez, un exemple trouvé aujourd'hui dans "this Body of Death" d'Elizabeth George, page 628:
""We're relying on descriptions supplied by a man who's drawn seven foot tall angels on the walls of his bed-sitting room"
-------------------
Modifié par gerondif le 18-07-2014 00:00
Réponse: Article A / nombre de robertcolin, postée le 17-07-2014 à 17:50:50 (S | E)
Merci pour vos réponses une fois encore très claires; même si j'ai bien compris le principe qui est logique avec vos explications, je vais avoir un peu de mal à m'y faire.
-------------------
Modifié par lucile83 le 17-07-2014 22:04
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais