Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Achten beachten

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Achten beachten
Message de tocard posté le 06-07-2014 à 21:16:59 (S | E | F)
Bonjour,

Je n'arrive pas à saisir la différence entre achten et beachten pour l'utilisation suivante:

das Gesetz achten

das Gesetz beachten


Les 2 verbes sont-ils interchangeables dans cette unique utilisation? ou y-a-t-il une nuance?

Merci d'avance à ceux qui pourront m'éclairer
Frantz.


Réponse: [Allemand]Achten beachten de melmoth, postée le 06-07-2014 à 21:30:15 (S | E)
Bonjour,
Dans ce cas je ne vois pas trop de différence de sens, mais les Muttersprachler vont nous dire ça bien vite ! Bien à vous.



Réponse: [Allemand]Achten beachten de tamaraal, postée le 06-07-2014 à 22:55:14 (S | E)
Bonsoir,
A mon avis (je suis locuteur natif de l'allemand) il y a une différence quant à l'utilisation de ces deux mots.
"Das Gesetz achten" exprime une attitude génerale: on respecte les lois en géneral.
"Das Gesetz beachten" / "Ein Gesetz beachten" veut dire que je fais attention, p.e. avec un projet concret, de ne pas violer des directives concernant ce sujet.
Ciao, Tamaraal.



Réponse: [Allemand]Achten beachten de setanta, postée le 06-07-2014 à 23:09:38 (S | E)
Bonjour,

en général je dirais que "achten" a plutôt la singification de "respecter, payer attention à" dans un contexte plus abstrait. On l'utilisera avec des termes comme "das Gesetz achten, die Würde des Menschen achten", des choses qui n'existent pas physiquement.
Tandis que "beachten" signifie plutôt "tenir en compte" et fait référence à des choses un peu plus concrètes (mais pas seulement).

"Achten auf" se traduirait par "faire attention à/à ce que).

Peut-être que quelqu'un peut encore préciser.



Réponse: [Allemand]Achten beachten de ruediger60, postée le 06-07-2014 à 23:18:07 (S | E)
Bonjour,

Oui, les deux phrases peuvent - théoriquement - avoir le même sens, mais le plus souvent il y aurait une nuance importante:

Dans "das Gesetz achten" on parle normalement de la loi en générale ou de la totalité des lois: "Er ist ein gesetzestreuer Bürger - er achtet das Gesetz (oder die Gesetze)." Il est un citoyen respectueux de la loi ...

Lorsqu'on dit "er beachtet das Gesetz" on parle plutôt d'une loi précise. Il ne conduit pas en état d'ivresse (mais peut-être trop vite).

Bonne soirée.




Réponse: [Allemand]Achten beachten de ruediger60, postée le 06-07-2014 à 23:41:47 (S | E)
tamaraal, setanta: nos réponses se sont croisées.



Réponse: [Allemand]Achten beachten de hinot49, postée le 07-07-2014 à 05:08:34 (S | E)
Achten , beachten ,
Bonjour Tocard ,
A mon avis si l'on considère les respects des règles sociales en général afin d' adapter sa conduite ,
les deux verbes ont la même équivalence .
Achten en particulier peut avoir le sens d' avoir , d' éprouver du respect pour un être ou une chose ,
à rapprocher de "vor jemandem Respekt haben" : respecter quelqu' un . Bonne journée .



Réponse: [Allemand]Achten beachten de brution, postée le 07-07-2014 à 05:58:30 (S | E)
Bonjour à tous.

Qu'en pensez vous ?

Achten

1 )
Auf jemanden, , auf etwas achten = faire attention à , prendre garde à.

Achte auf die Kinder . Fais attention aux enfants.
Achte drauf , dass er pünktlich ist ( fais attention à ce qu'il vienne à l'heure ).

Wir müssen darauf achten , daß... Nous devons veiller à ce que


2 ) Jemanden , etwas achten = estimer, considérer qqn.
Ein geachteter Mann. Un homme considéré.


3) Synonyme de beachten = respecter.

Die Menschenrechte achten
Halt ! Vorfahrt achten

Respecter des règles généralement sociales et y conformer sa conduite.
On rejoint Hinot sur ce point.



Beachten

Jemanden , etwas beachten = faire attention à dans le sens de " suivre " "respecter " "observer ".
Tenir compte de.

Man muß die Gebrauchsanweisung beachten Il faut suivre le mode d'emploi.

Er hat die Vorfahrt nicht beachtet : il n'a pas respecté la priorité.

Spielregeln beachten , Vorschriften beachten , Vorsichtsmaßnahmen beachten , Anweisungen beachten , die Vorfahrt beachten .....

Für Reisende empfiehlt es sich, ein paar Grundregeln zu kennen und sie zu beachten.

Bonne journée à tous




Réponse: [Allemand]Achten beachten de brution, postée le 07-07-2014 à 06:12:52 (S | E)
RE

Dernière possibilité.

Auf Grundregeln achten ======> Grundregeln beachten.


A +




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux