Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Page de la Semaine N° 3

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>
[Allemand]Page de la Semaine N° 3
Message de kourai posté le 09-06-2014 à 15:01:39 (S | E | F)
Bonjour.
Voici l'édition numéro 3 de la page de la semaine.
- Tout ce qui est dit, doit être écrit en français en respectant les règles de l'écriture ou allemand, mais avec la traduction française.
- Les thèmes ne seront pas hors charte : pas de politique, ni de religion, ni de jugement de valeur sur qui que ce soit.
- Pas d'"histoires drôles" ni de jeux de devinettes.
Si discussions contradictoires il y a , elles seront dans le respect de chacun.
Merci pour votre participation.


Page de la Semaine N° 3

Citation - Zitat
"Neue Wege entstehen, indem wir sie gehen"
De nouveaux chemins se créent parce que nous y marchons.
(traduit librement)
Friedrich Nietzsche

Date historique - Historisches Datum
15. Juni 1954
Beschluss des deutschen Bundestags, dem Europarat beizutreten.
Décision du Parlement fédéral allemand de devenir membre du Conseil de l'Europe.

Anniversaire - Geburtstag
13. Juni 1809
Heinrich Hoffman
Arzt, Dichter und Autor, vor allem von "Der Struwwelpeter", ein sehr bekanntes Kinderbuch in Deutschland
médecin, poète et auteur, surtout de "Der Struwwelpeter", un livre pour enfant qui est très connu en Allemagne

Expression - Redewendung
Mir geht ein Licht auf!
Ça fait tilt!

Des expressions qui veulent dire la même chose mais exprimées différemment dans chaque pays
Der Franzose sagt: C'est un moulin à paroles!
Der Deutsche sagt: sie/er spricht wie ein Buch (comme un livre)
wie ein Wasserfall (comme une chute d'eau)
wie gedruckt (comme imprimé)

Proverbe - Sprichwort
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
On ne regarde pas les dents d'un cheval qu'on nous donne.
(on ne critique pas les cadeaux)

Gefügeltes Wort
(une citation devenue très populaire et dont on ne se rappelle souvent plus l'origine)
Der ist ein Zappelphilipp - ein Suppenkaspar - ein Hans-Guck-in-die Luft
Zappelphilipp - quelqu'un qui bouge tout le temps (zappeln = gigoter)
Suppenkaspar - quelqu'un qui ne veut pas manger.
Hans-Guck-in-die-Luft (Jean qui regarde en l'air) - quelqu'un qui ne regarde pas où il met ses pieds
Ces expressions viennent du livre "Der Struwwelpeter" (de Heinrich Hoffmann) qui a accompagné beaucoup d'enfants. Il traite beaucoup de sujets: la propreté (Der Struwwelpeter), intolérance (Die Geschichte der schwarzen Buben - l'histoire des garçons noirs), l'anorexie (Der Suppenkaspar), l'hypeactivité (Der Zappelphilipp), le jeu avec le feu (Die gar traurige Geschichte mit dem Feuerzug - La triste histoire avec le briquet)...

Wetterspruch - dicton
Wie die Junihitz sich stellt, stellt sich aud die Dezemberkält
Si la chaleur se présente en juin, le froid se présentera en décembre.

Exercices - Übungen
Suite de la traduction - Fortsetzung der Übersetzung
Mais dès qu'elle était arrivée à sa voiture, les problèmes commençaient. D'abord, elle constata qu'elle n'avait pas les clefs avec elle - elle avait certainement dû les laisser sur le petit meuble dans l'entrée. Ensuite, l'ascenseur ne l'attendait pas. Il semblait être bloqué depuis un long moment entre deux étages. Elle s'était juste décidée de monter par les escaliers quand il arriva enfin.

Plus facile
Faire des deux phrases une seule:
Er bittet seinen Freund: "Komm morgen!"
Sie geht in die Stadt. Sie will einkaufen.
Er geht ins Kino. Er hat morgen eine Klassenarbeit.
Peter fährt nach London. Er will sein Englisch verbessern.

Jeu de mots - Wortspiel
Cette semaine, je vous propose de composer de nouveaux mots en allemand.
Ex: Hand - Tuch = Handtuch (serviette)

Fenster - Baum - Schlaf - Schirm - Fall - Scheibe - Haut - Auto - Apfel - Regen - Creme - Tür - Wasser - Zimmer

Dès que ces mots seront trouvés, je proposerai d'autres - où vous, si vous voulez.

Je posterai les solutions en bas de ce topic avant de lancer la page de la semaine n° 4.

À bientôt - bis bald!
Kouraï
-------------------
Modifié par bridg le 09-06-2014 15:52
Corrections



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de modgwen, postée le 09-06-2014 à 17:12:00 (S | E)
Bonjour,
Malgré les neurones grillés par la chaleur, je tente ces deux là :
Er bittet seinen Freund, morgen zu kommen
Sie geht in die Stadt, denn sie will einkaufen.
Er geht ins Kino, denn er hat morgen eine Klassenarbeit.
Peter fährt nach London, um sein Englisch zu verbessern.

Fensterscheibe
Schlafzimmer
Regenschirm
Apfelbaum
Wasserfall
Hautcreme
Autotür



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de kourai, postée le 09-06-2014 à 18:09:18 (S | E)
Bonjour,modgwen,
très bien! Pas d'idée pour d'autres mots composés...?
Concernant la phrase, le numéro trois n'est pas logique...
et il reste encore une autre possibilités pour les autres...
Bonne soirée
Kouraï



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de melmoth, postée le 09-06-2014 à 19:16:48 (S | E)
Hallo zusammen,
Je propose donc :
Er geht ins Kino, obwohl er morgen eine Klassenarbeit hat.
Ou bien :
Er hat zwar morgen eine Klassenarbeit, aber er geht trotzdem ins Kino.
Ou bien (pour donner raison à Modgwen) :
Er geht ins Kino, denn er hat morgen eine Klassenarbeit, und ein guter Film hilft ihm, den Stress zu vermindern.

Bien à vous !



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de kourai, postée le 09-06-2014 à 19:39:22 (S | E)
Bonsoir, Melmoth,
j'aime bien votre "Stressverminderung"...
Et les autres possibilités pour les autres phrases...?

Voci d'autres mots:

Angst - Schalter - Kern - Hahn - Hase - Post - Fahrt - Haus - Regen - Kirsch - Bus - Arbeit - Wasser - Tropfen

Bonne soirée
Kouraï



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de melmoth, postée le 09-06-2014 à 20:22:42 (S | E)
Bonsoir Kourai,
Merci pour vos encouragements !
Je propose :
Er bittet seinen Freund, dass er morgen komme.
Sie geht in die Stadt um einzukaufen.

Peter fährt nach London, um sein Englisch zu verbessern.
Peter fährt nach London, weil er sein Englisch verbessern will.

Bien à vous!
-------------------
Modifié par melmoth le 09-06-2014 21:11
C'est un ami, pas une amie... donc sie->er




Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de brution, postée le 09-06-2014 à 20:27:08 (S | E)
Bonjour,
Er spricht wie gedruckt fait penser à er lügt wie gedruckt ( il ment comme un arracheur de dent ).
Was für eine Hitze ! Quelle chaleur !

Donc du facile en premier :
Er bittet seinen freund , er möge morgen kommen.
Sie geht in die Stadt einkaufen.
Obwohl er morgen eine Klassenarbeit hat ,geht er ins Kino.
Peter fährt nach London , um sein English zu verbessern.

Pause ! Pause!



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de brution, postée le 09-06-2014 à 20:46:38 (S | E)
Rebonjour !
Freund , F majuscule.

Quelques noms composés avec Arbeit :
Der Arbeitsvertrag :contrat de travail
Der Arbeitstag : journée de travail
Die Arbeitslosigkeit :le chomage
Die Arbeitsbedingungen : les conditions de travail

Der Arbeitsmuffel
Muffel= jemand der etwas ungern macht , quelqun qui n'aime pas faire quelque chose

A +
-------------------
Modifié par bridg le 10-06-2014 15:47
Retrait de la proposition de mot. Merci de suivre la règle établie par kourai.




Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de brution, postée le 09-06-2014 à 21:27:22 (S | E)
Rebonjour
Pour le petit exercice.

Kaum hatte sie aber ihr Auto erreicht und schon fing es mit den Problemen an.
Sie stellte zunächst fest , dass sie da ohne Schlüssel stand - die hatte sie wahrscheinlich auf dem kleinen Eingangsmöbelstück liegen lassen. Hinzu kam , der Fahrstuhl wartete auf sie nicht .Es sah so aus , als wäre er seit längerer Zeit zwischen zwei Stockwerken hängengeblieben. Gerade wollte sie die Treppe hoch , da kam er endlich an.

Bonne soirée fraîche à tous.



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de kourai, postée le 10-06-2014 à 15:25:15 (S | E)
Bonjour, Brution,
merci pour vos contributions! Et vous avez bien raison: Bien sûr "er lügt wie gedruckt" est la bonne version!
Concernant votre traduction: très bien, mais traduit un peu trop librement... J'avais glissé quelques difficultés que vous avez su éviter élégamment...
Concernant le jeu de mots: avant de proposer des mots composés, il faut d'abord trouver ceux-là:

Angst - Schalter - Kern - Hahn - Hase - Post - Fahrt - Haus - Regen - Kirsch - Bus - Arbeit - Wasser - Tropfen

et respecter les règles du jeu de cette semaine: proposer plusieurs mots qui un plus un forment un nouveau mot composé.

Bonne journée au frais, oui!
Kouraï



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de brution, postée le 10-06-2014 à 17:05:04 (S | E)
Bonjour kouraï.
Désolé. Je n'avais pas compris l'exercice.
Voyons voir !
Man spricht von :
einem Angsthasen
einem Postschalter
einem Wasserhahn
einer Busfahrt
einer Hausarbeit
einem Regentropfen
einem Wassertropfen
einem Kirschkern
dem leckeren Kirschwasser des Nachbarns.
A +



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de brution, postée le 10-06-2014 à 17:16:17 (S | E)
Re :
Oups !
des Nachbars ou des Nachbarn ( plus fréquent).
ou le s , ou le n mais pas les deux !



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de brution, postée le 10-06-2014 à 17:40:28 (S | E)
RE:
Voici plusieurs mots qui un plus un forment un nouveau mot composé:
Hand - Horror - Gast - Raum - Schrift - Rahmen - Spiel - Film - Tür - Arbeiter.
A + Bis bald!



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de hervelina, postée le 10-06-2014 à 21:17:54 (S | E)
Hallo zusammen
avec les mots donnés par brution je propose
Handschrift
Handarbeiter
Horrorfilm
Gastarbeiter
Spielfilm
Türrahmen
Je n'ai rien trouvé avec Raum
Bonne soirée



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de brution, postée le 10-06-2014 à 21:27:05 (S | E)
Bonsoir

Petit exercice, au plus près du texte.

Sobald sie aber an ihrem Auto angekommen war, ging es sofort mit den Problemen los.Zuerst stellte sie fest , dass sie die Schlüssel nicht bei sich hatte - sicherlich hatte sie die auf dem Möbelchen im Eingangsbereich liegen lassen. Dann wartete der Aufzug nicht auf sie.Seit längerer Zeit schien er zwischen zwei Stockwerken blockiert zu sein.Sie hatte sich gerade dazu entschlossen über die Treppe hinaufzugehen , als er endlich ankam.

Fin du texte qui fait penser à une expression :
Da kannst du lange warten : tu peux toujours courir!

Bonne soirée.



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de kourai, postée le 10-06-2014 à 22:31:57 (S | E)
Bonsoir, tout le monde,
très bien, Hervelina! Les mots de Brution n'étaient pas évidents mais très bien choisis car ils permettaient d'avoir plusieurs choix.
"Raum" va avec "Spiel" = Spielraum = liberté (d'action), marge
Merci, Brution pour la nouvelle traduction qui "colle" plus au texte!
Qui présentera les prochains mots...? Hervelina...? Normalement, c'est votre tour...
Bonne soirée à tous!



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de melmoth, postée le 10-06-2014 à 22:34:52 (S | E)
Bonsoir à tous,
J'admire les textes de Brution, mais j'ose quand même proposer ma modeste traduction :

Sobald sie ihr Auto erreichte, fingen die Probleme an. Zuerst fiel ihr ein, dass sie die Schlüssel nicht bei sich hatte - sie hatte sie sicher auf dem Möbelchen im Eingang vergessen. Dann wartete der Lift nicht auf sie. Er war anscheinend seit einer ganzen Weile zwischen zwei Stockwerken gesperrt.
Sie hatte sich gerade durchgerungen, die Treppe hinaufzusteigen, als er endlich ankam.

Bien à vous.
-------------------
Modifié par bridg le 11-06-2014 03:14
Considérations qui n'ont rien à faire sur les forums, effacées.


-------------------
Modifié par melmoth le 11-06-2014 15:30
Corrigé selon les indications de Kourai : grand merci ! (Sofort -> Sobald, deux nicht déplacés, ihr -> sich, hat -> hatte, ganzen ajouté, durchringen mis au plus-que-parfait.




Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de hervelina, postée le 11-06-2014 à 13:49:27 (S | E)
Bonjour tout le monde
Il paraît que c'est à mon tour de présenter des mots.Je ne suis pas très forte en allemand mais je vais quand même essayer.Je propose donc:
Bank Beutel Daten Fest Garten Geld Sport Tier
Bon après-midi
------------------
Modifié par bridg le 14-06-2014 19:47



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de melmoth, postée le 11-06-2014 à 16:24:11 (S | E)
Bonsoir,

Voici quelques réponses à la proposition d'Hervelina :

Datenbank - Geldbeutel - Festgeld - Sportfest - Tiergarten - Beuteltier

ce qui ne semble laisser aucun célibataire (mais il y a quelques polygames, je le crains, et encore, je n'ai pas inclus Sport-Geld... difficile de trouver des mots qui ne se combinent pas avec 'Geld' ces temps-ci). A mon tous de proposer des mots, pas très inspiré, mais voici :

Baum - Fleisch - Schur - Apfel - Wolle - Saft - Frucht - Wolle

Bien à vous !



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de kourai, postée le 12-06-2014 à 16:03:50 (S | E)
Bonjour, tout le monde,
personne ne trouve les mots donnés par Melmoth...?

En attendant, je vous propose un autre petite exercice:

Mettre les virgules à la bonne place dans les phrases suivantes:

Da er die Adresse nicht kannte an die er den Brief schicken sollte den ihm sein Freund vor seiner Abreise nach Holland gegeben hatte versuchte er den ganzen Tag diesen im Hotel zu erreichen.

Gestern musste er eine Umleitung nehmen um ins Büro zu kommen da die Strasse die er normalerweise nahm aufgrund eines Unfalls gesperrt war.

Die Nachbarn fühlten sich durch den Lärm der Kinder die im Garten spielten gestört so dass die Mutter diese ins Haus rufen musste wo sie weiter spielen konnten ohne jemanden auf die Nerven zu gehen von den ihren abgesehen.

und einen schönen "Schachtelsatz" - une phrase à "boîtes":

Als er an die Tür ging um zu sehen wer geklingelt hatte ging das Licht im Flur nicht an so dass er über die Spielzeuge stolperte die die Kinder nicht aufgeräumt hatten da sie zu müde gewesen waren weil sie den ganzen Nachmittag am Strand verbracht hatten.

Bei dieser Hitze geht man am besten Schwimmen wenn man kann und nicht im Büro eingesperrt ist.

Bon courage!



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de leserin, postée le 12-06-2014 à 18:15:09 (S | E)
Hallo! Ich hoffe das ist nicht zusehr schlecht.

Da er die Adresse nicht kannte, an die er den Brief schicken sollte, den ihm sein Freund vor seiner Abreise nach Holland gegeben hatte, versuchte er den ganzen Tag diesen im Hotel zu erreichen.

Gestern musste er eine Umleitung nehmen, um ins Büro zu kommen, da die Strasse, die er normalerweise nahm, aufgrund eines Unfalls gesperrt war.

Die Nachbarn fühlten sich durch den Lärm der Kinder, die im Garten spielten, gestört, so dass die Mutter diese ins Haus rufen musste, wo sie weiter spielen konnten, ohne jemanden auf die nerven zu gehen, von den ihren abgesehen.

Als er an die Tür ging, um zu sehen, wer geklingelt hatte, ging das Licht im Flur nicht an, so dass er über die Spielzeuge stolperte, die die Kinder nicht aufgeräumt hatten, da sie müde gewesen waren, weil sie den ganzen Nachmittag am Strand verbracht hatten.

Bei dieser Hitze geht man am besten Schwimmen, wenn man kann und nicht im Büro eingesperrt ist.

Schluss! Danke!



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de kourai, postée le 13-06-2014 à 09:28:31 (S | E)
Bonjour, Leserin,
non, ce n'était pas "zu schlecht"...!
Vu que personne n'ose s'attaquer aux mots de Melmoth:
Baum - Fleisch - Schur - Apfel - Wolle - Saft - Frucht - Wolle
je vais le faire:
Baumwolle - Apfelsaft - Fruchtfleisch - Schurwolle
et voici une autre série:
Sommer - Pflanze - Hitze - Reise - Ferien - Rekort - Eis - Topf - Fieber - Kaffee
Bonne journée au frais!



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de brution, postée le 14-06-2014 à 17:16:37 (S | E)
Bonjour ,

C'est parti

Sommerferien
Hitzefieber
Topfpflanze et
Pflanzentopf
Eiskaffee
Hitzerekord


Et c'est reparti:
Nudel-Internet-Ruhe-Aufgabe-Liebhaber-Verbindung-Verlag-Pause-Mammut-Buch

Bonne journée



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de brution, postée le 14-06-2014 à 18:47:27 (S | E)
Ah ces virgules ... los geh'ts !

Da er die Adresse nicht kannte, an die er den Brief schicken sollte, den ihm sein Freund, vor seiner Abreise nach Holland, gegeben hatte, versuchte er den ganzen Tag diesen im Hotel zu erreichen.

Gestern musste er eine Umleitung nehmen, um ins Büro zu kommen, da die Strasse, die er normalerweise nahm, aufgrund eines Unfalls gesperrt war.

Die Nachbarn fühlten sich durch den Lärm der Kinder, die im Garten spielten, gestört, so dass die Mutter diese ins Haus rufen musste, wo sie weiter spielen konnten, ohne jemanden auf die Nerven zu gehen, von den ihren abgesehen.

und einen schönen "Schachtelsatz" - une phrase à "boîtes":

Als er an die Tür ging, um zu sehen, wer geklingelt hatte, ging das Licht im Flur nicht an, so dass er über die Spielzeuge stolperte, die die Kinder nicht aufgeräumt hatten, da sie zu müde gewesen waren, weil sie den ganzen Nachmittag am Strand verbracht hatten.

Bei dieser Hitze geht man am besten Schwimmen, wenn man kann und nicht im Büro eingesperrt ist.



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de brution, postée le 14-06-2014 à 18:49:44 (S | E)
Los geht's !



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de kourai, postée le 14-06-2014 à 19:20:48 (S | E)
Bonsoir, Brution,
très bien, vos mots, mais "Reise" est resté orphelin...
à bientôt



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de brution, postée le 14-06-2014 à 19:56:03 (S | E)
Bonjour Kouräi
Oups !
Rajoutons
Sommerreise et Ferienreise .
A +




Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de kourai, postée le 14-06-2014 à 22:35:00 (S | E)
Bonsoir, Brution
beaucoup de choix - plus que je pensais. Et mon mot n'y même pas... On peut créer encore un autre mot avec "Reise" et un des mots proposés... Lequel? Peut-être un peu difficile, celui-là...
Je vous laisse encore une chance.
Bonne soirée



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de melmoth, postée le 14-06-2014 à 23:16:37 (S | E)
Bonsoir à tous,

Peut-être Reisetopf ?

Bien à vous !



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de kourai, postée le 15-06-2014 à 06:50:23 (S | E)
Bonjour, Melmoth,
non, ce n'est pas ça...
Bien à vous



Réponse: [Allemand]Page de la Semaine N° 3 de melmoth, postée le 15-06-2014 à 07:48:58 (S | E)
Bonjour,
Alors; Kourai, je propose Reisefieber!
Bien à vous




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux