[Espagnol]Correction départ à l'étranger
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Correction départ à l'étranger
Message de alexlegu posté le 15-05-2014 à 09:39:00 (S | E | F)
Bonjour.
Je postule pour l'université de La Plata en Argentine, et je n'ai personne pour m'aider à corriger a lettre je me demandais si quelqu'un pouvait m'aider, s'il vous plaît ?
Merci d'avance !
voici ma lettre :
Asunto: Carta de intención para el semestre de Agosto a Diciembre
Estimados señores,
Actualmente en segundo año a la Escuela Nacional Superior de la Electrónica y sus Aplicaciones (ENSEA), escuela de ingeniera en electrónica, desearía realizar mi semestre de tercero ano en la facultad de electrónica de la universidad de La Plata.
Me quería estudiar en Argentina puesto que me apetecería conocer la cultura de este país, y de la misma forma, perfeccionar mi español al fin de hablar el idioma con soltura. Si mi elección fue dirigida a la Universidad de La Plata es primero por sur relaciones privilegiadas con la ENSEA y por otra parte por su fama en Argentina.
Elije los cursos siguientes sistemas operativos y redes, arquitectura de computadores II, Instrumentación y comunicaciones industriales, sistemas de comunicaciones II. Estos son cursos que se escriben perfectamente en mis estudios y me interesan mucho ya que tengo como proyecto profesional de trabajar en los sistemas informáticos.
Je ne trouve pas de formule de politesse …
-------------------
Modifié par bridg le 15-05-2014 10:00
Rappel : Ce site n'est aucunement un site de correcteurs, mais un site d'apprentissage. Une fois que les membres vous auront indiqué les changements à effectuer, merci de poster le texte corrigé en suivant les indications qu'ils vous donneront, et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation de la correction, conformément aux règles de ce forum.
Message de alexlegu posté le 15-05-2014 à 09:39:00 (S | E | F)
Bonjour.
Je postule pour l'université de La Plata en Argentine, et je n'ai personne pour m'aider à corriger a lettre je me demandais si quelqu'un pouvait m'aider, s'il vous plaît ?
Merci d'avance !
voici ma lettre :
Asunto: Carta de intención para el semestre de Agosto a Diciembre
Estimados señores,
Actualmente en segundo año a la Escuela Nacional Superior de la Electrónica y sus Aplicaciones (ENSEA), escuela de ingeniera en electrónica, desearía realizar mi semestre de tercero ano en la facultad de electrónica de la universidad de La Plata.
Me quería estudiar en Argentina puesto que me apetecería conocer la cultura de este país, y de la misma forma, perfeccionar mi español al fin de hablar el idioma con soltura. Si mi elección fue dirigida a la Universidad de La Plata es primero por sur relaciones privilegiadas con la ENSEA y por otra parte por su fama en Argentina.
Elije los cursos siguientes sistemas operativos y redes, arquitectura de computadores II, Instrumentación y comunicaciones industriales, sistemas de comunicaciones II. Estos son cursos que se escriben perfectamente en mis estudios y me interesan mucho ya que tengo como proyecto profesional de trabajar en los sistemas informáticos.
Je ne trouve pas de formule de politesse …
-------------------
Modifié par bridg le 15-05-2014 10:00
Rappel : Ce site n'est aucunement un site de correcteurs, mais un site d'apprentissage. Une fois que les membres vous auront indiqué les changements à effectuer, merci de poster le texte corrigé en suivant les indications qu'ils vous donneront, et ce, autant de fois que nécessaire jusqu'à finalisation de la correction, conformément aux règles de ce forum.
Réponse: [Espagnol]Correction départ à l'étranger de alienor64, postée le 16-05-2014 à 15:05:18 (S | E)
Bonjour Alexlequ
Asunto: Carta de intención para el semestre de Agosto a Diciembre( année ?)
Estimados señores,
Actualmente en segundo año a(autre préposition) la Escuela Nacional Superior de la Electrónica y sus Aplicaciones (ENSEA), escuela de ingeniera( masculin pluriel pour "ingénieurs " ) en electrónica, desearía realizar mi semestre de tercero(apocope) ano(tilde) en la facultad de electrónica de la universidad(majuscule) de La Plata.
Me(enlever) quería (conditionnel : orthographe)estudiar en Argentina puesto que(autre locution ;" parce que " à traduire) me apetecería(mieux au présent indicatif) conocer la cultura de este país, y de la misma forma( "par la même occasion " = " al mismo tiempo " ), perfeccionarme mi(enlever ; mettre " en ") español al fin de hablar el idioma con soltura. Si mi elección fue dirigida a la Universidad de La Plata es primero por sur(orthographe) relaciones privilegiadas con la ENSEA y por otra parte por su fama en Argentina.( Manque de ponctuations dans cette phrase : mettre des virgules)
Elije( erreur : présent ou prétérit incorrects ! 1ère personne) los cursos siguientes (ici, mettre deux points ) sistemas operativos y redes, arquitectura de computadores II, Instrumentación y comunicaciones industriales, sistemas de comunicaciones II. Estos son cursos que se escriben perfectamente en mis estudios y me interesan mucho ya que tengo como proyecto profesional de trabajar en los sistemas informáticos.
Bonne journée !
Réponse: [Espagnol]Correction départ à l'étranger de alienor64, postée le 16-05-2014 à 15:07:05 (S | E)
Voici pour vous aider à terminer votre lettre avec la formule qui convient :
Lien internet
Lien internet
Bonne continuation !
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol