Du flamand au français
Cours gratuits > Forum > Néerlandais || En basDu flamand au français
Message de prinver posté le 15-03-2014 à 16:30:15 (S | E | F)
Bonjour,
J'habite à Comines-Warneton, une enclave francophone en Flandre (Belgique) près de la frontière française.
Ici, on utilise pas mal d'expressions qui sont fortement influencées par le flamand.
C'est ainsi que nous utilisons l'expression " tirer ouvert", "gratter ouvert", calques du flamand "opentrekken" , "openkrabben".
Je vous donne un exemple où l'utilisation de cette expression est "incontournable" : au début de la saison de tennis, il faut réaménager les terrains, alors, on utilise une planche en bois qui est percé de clous et sur lequel est monté un manche et qu'on tire derrière soi pour ouvrir la couche de surface (brique pilée) du terrain...après quoi on "rabote" le terrain pour ensuite évacuer le résultat ( vieille brique pilée, saletés, feuilles)
Je me rends compte que ce n'est pas du bon français, qu'on pourrait utiliser le terme "scarifier le terrain " ou "ouvrir le terrain " mais...même si on fait l'effort de dire autre chose, on le dira "intérieurement", tellement c'est ancré et en plus, cette expression exprime, outre l'idée d'ouvrir, celle du mouvement ( tirer ou gratter ) , donc deux idées à la fois...
Mes questions : quelle serait l'expression française qui exprime le mieux ces deux idées ( celle d'ouvrir couplée à celle du mouvement (tirer/gratter) , est-ce que parmi ceux qui me lisent il y a encore des personnes qui ont entendu ou utilisent des expressions de ce genre ? Je pense aux habitants du Nord de la France...
Je vous remercie d'avoir pris la peine de lire ce long message dont le sujet peut vous paraître dérisoire mais qui m'interpelle depuis longtemps..
Merci d'avance
-------------------
Modifié par bridg le 15-03-2014 17:31
Forum
Message de prinver posté le 15-03-2014 à 16:30:15 (S | E | F)
Bonjour,
J'habite à Comines-Warneton, une enclave francophone en Flandre (Belgique) près de la frontière française.
Ici, on utilise pas mal d'expressions qui sont fortement influencées par le flamand.
C'est ainsi que nous utilisons l'expression " tirer ouvert", "gratter ouvert", calques du flamand "opentrekken" , "openkrabben".
Je vous donne un exemple où l'utilisation de cette expression est "incontournable" : au début de la saison de tennis, il faut réaménager les terrains, alors, on utilise une planche en bois qui est percé de clous et sur lequel est monté un manche et qu'on tire derrière soi pour ouvrir la couche de surface (brique pilée) du terrain...après quoi on "rabote" le terrain pour ensuite évacuer le résultat ( vieille brique pilée, saletés, feuilles)
Je me rends compte que ce n'est pas du bon français, qu'on pourrait utiliser le terme "scarifier le terrain " ou "ouvrir le terrain " mais...même si on fait l'effort de dire autre chose, on le dira "intérieurement", tellement c'est ancré et en plus, cette expression exprime, outre l'idée d'ouvrir, celle du mouvement ( tirer ou gratter ) , donc deux idées à la fois...
Mes questions : quelle serait l'expression française qui exprime le mieux ces deux idées ( celle d'ouvrir couplée à celle du mouvement (tirer/gratter) , est-ce que parmi ceux qui me lisent il y a encore des personnes qui ont entendu ou utilisent des expressions de ce genre ? Je pense aux habitants du Nord de la France...
Je vous remercie d'avoir pris la peine de lire ce long message dont le sujet peut vous paraître dérisoire mais qui m'interpelle depuis longtemps..
Merci d'avance
-------------------
Modifié par bridg le 15-03-2014 17:31
Forum
Réponse: Du flamand au français de willy, postée le 16-03-2014 à 20:30:06 (S | E)
Hello!
Dans Google, j'ai entré : toilettage terrain tennis.
Sur un site proposé, les verbes "herser" et "griffer" sont utilisés.
Je suppose que vous connaissez la herse, cet instrument aratoire à dents plus ou moins verticales pour gratter et ameublir le sol et recouvrir les semences.
Un autre site :
Lien internet
Cours gratuits > Forum > Néerlandais