[Espagnol]Correction/ Marque sportive
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Correction/ Marque sportive
Message de kanelh posté le 10-03-2014 à 08:59:06 (S | E | F)
Bonjour/Bonsoir ,donc voilà
J'ai un projet à faire pour mardi et j'ai besoin d'aide pour corriger mon texte.Je doit passer à l'oral, et je ne sais pas si mon texte est vraiment correct .
Merci de bien vouloir m'aider, s'il vous plaît. J'ai mis la version française et celle que j'ai traduite .
On devrait plus se soucier de notre corps et notre santé, alors pour le faire dans de bonnes conditions faites confiance a xxx ! La seule marque à pouvoir vous accompagner dans vos activités sportives en toute sécurité. Avec une gamme d’accessoires pour tous, que sa soit homme ou femme, allant de vêtement a chaussure. Elle vous assurera le confort total pendant vos efforts physique tout en restant à la mode. xxx vous promettra durabilité en terme de qualité alors choisissez xxxx la marque qui vous fera évoluer.
¡Se debería más preocuparse de nuestro cuerpo y nuestra salud, entonces para hacerlo en buenas condiciones hechas confianza a xxx! La única marca que debe poderse acompañarle en sus actividades deportivas en total seguridad. Con una gama de accesorios para todos, que su sea hombre o mujer, yendo de prenda de vestir tiene calzado. Le garantizará la comodidad total durante sus esfuerzos físico permaneciendo al mismo tiempo al método. xxx le prometerá durabilidad con preocupaciones de calidad, entonces eligen a xxx la marca se quiere evolucionar.
------------------
Modifié par bridg le 10-03-2014 09:08
Message de kanelh posté le 10-03-2014 à 08:59:06 (S | E | F)
Bonjour/Bonsoir ,
J'ai un projet à faire pour mardi et j'ai besoin d'aide pour corriger mon texte.Je doit passer à l'oral, et je ne sais pas si mon texte est vraiment correct .
Merci de bien vouloir m'aider, s'il vous plaît. J'ai mis la version française et celle que j'ai traduite .
On devrait plus se soucier de notre corps et notre santé, alors pour le faire dans de bonnes conditions faites confiance a xxx ! La seule marque à pouvoir vous accompagner dans vos activités sportives en toute sécurité. Avec une gamme d’accessoires pour tous, que sa soit homme ou femme, allant de vêtement a chaussure. Elle vous assurera le confort total pendant vos efforts physique tout en restant à la mode. xxx vous promettra durabilité en terme de qualité alors choisissez xxxx la marque qui vous fera évoluer.
¡Se debería más preocuparse de nuestro cuerpo y nuestra salud, entonces para hacerlo en buenas condiciones hechas confianza a xxx! La única marca que debe poderse acompañarle en sus actividades deportivas en total seguridad. Con una gama de accesorios para todos, que su sea hombre o mujer, yendo de prenda de vestir tiene calzado. Le garantizará la comodidad total durante sus esfuerzos físico permaneciendo al mismo tiempo al método. xxx le prometerá durabilidad con preocupaciones de calidad, entonces eligen a xxx la marca se quiere evolucionar.
------------------
Modifié par bridg le 10-03-2014 09:08
Réponse: [Espagnol]Correction/ Marque sportive de sigmarie, postée le 10-03-2014 à 14:34:55 (S | E)
Bonjour!
¡
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]Correction/ Marque sportive de alienor64, postée le 10-03-2014 à 14:51:05 (S | E)
Bonjour Kanelh
On devrait plus se soucier de notre corps et notre santé, alors pour le faire dans de bonnes conditions faites confiance a xxx ! La seule marque à pouvoir vous accompagner dans vos activités sportives en toute sécurité. Avec une gamme d’accessoires pour tous, que sa(" ce") soit homme ou femme, allant de vêtement a chaussure. Elle vous assurera le confort total pendant vos efforts physique tout en restant à la mode. xxx vous promettra durabilité en terme de qualité alors choisissez xxxx la marque qui vous fera évoluer.
¡Se debería( Mieux, avec le sens de la nécessité et non plus de l'obligation : " Hacer falta", à conjuguer, ou bien " deber" à la 1ère personne du pluriel) más( après l'infinitif) preocuparse(autre pronom en enclise) de nuestro cuerpo y nuestra salud, entonces para hacerlo en buenas condiciones hechas(erreur; " faire confiance à..." = " Fiarse de algo/ de alguien", à l'impératif) confianza a xxx! La única marca que debe poderse acompañarle( de à : mal exprimé; à reformuler) en sus actividades deportivas en total seguridad("en toute sécurité"= "con toda tranquilidad "). Con una gama de accesorios para todos, que su(autre pronom) sea hombre o mujer, yendo(autre verbe) de prenda de vestir tiene( pourquoi " tiene " ?) calzado(autre mot)(de à : à reformuler car incompréhensible). Le garantizará la comodidad total durante sus esfuerzos físico(pluriel) permaneciendo al mismo tiempo al método(autre mot pour " à la mode "). xxx le prometerá durabilidad con preocupaciones de calidad, entonces eligen(impératif " ustedes") a(enlever) xxx la marca se quiere evolucionar( à reformuler; ce n'est pas le sens du texte).
Bonne journée !
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol