[Allemand]Aus oder von
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Aus oder von
Message de schwester posté le 17-02-2014 à 23:10:24 (S | E | F)
Hello !
Je suis en train de rédiger un texte et je voudrais savoir si l'on dit :
Ich komme aus Frankreich ou Ich komme von Frankreich
Ich komme aus der Normandie
Ist es richtig ?
Quand employons-nous von ou aus ?
Vielen Dank !
Message de schwester posté le 17-02-2014 à 23:10:24 (S | E | F)
Hello !
Je suis en train de rédiger un texte et je voudrais savoir si l'on dit :
Ich komme aus Frankreich ou Ich komme von Frankreich
Ich komme aus der Normandie
Ist es richtig ?
Quand employons-nous von ou aus ?
Vielen Dank !
Réponse: [Allemand]Aus oder von de debutfrancais, postée le 18-02-2014 à 01:00:25 (S | E)
1.) Ja, "Ich komme aus der Normandie" ist richtig! :-)
2.) C'est un question intéressante / Das ist eine interessante Frage:
" Was ist der Unterschied zwischen 'kommen von' und 'kommen aus' ":
Lien internet
Je prends la parole une fois de plus à faire. / Ich melde mich später noch einmal dazu.
PS: Excusez-moi d'être un pauvre débutant français, s'il vous plaît.
Cordialement
-------------------
Modifié par debutfrancais le 18-02-2014 01:02
Réponse: [Allemand]Aus oder von de hinot49, postée le 18-02-2014 à 05:47:28 (S | E)
Aus oder von ,
Bonjour Schwester ,
A mon avis la nuance doit être très mince entre les deux mots , car les deux ont un rapport
avec la provenance et la matière . Aus comporte la notion de lieu ou d' époque :
er kommt aus Bonn( il arrive ou vient de Bonn). Aus indique un déplacement, le départ:
er kommt aus Theater(il vient du théâtre).
Von est l' équivalent de "de""depuis""par" indique donc aussi la provenance : er kommt
von Paris. Von se combine avec "an"et "aus" :er war von anfang an freundlich(il fut aimable
dès le début). Espérant avoir pu vous aider quelque peu , bonnze journée .
Réponse: [Allemand]Aus oder von de kourai, postée le 18-02-2014 à 08:21:26 (S | E)
Bonjour, schwester,
hinot a déjà bien expliqué, j'ajoute juste quelques remarques.
Par ailleurs "er kommt aus Theater(il vient du théâtre)" n'est pas tout à fait juste: c'est: "er kommt aus dem Theater" ce qui veut dire qu'il sort du théâtre.
Mais si je dit:
"er kommt vom Theater" peut dire: il y travaille, il vient du milieu du théâtre.
Ce n'es pas évident du tout d'utiliser "von" et "aus" correctement... Car on dit aussi"Er kommt aus dieser Branche", donc ici, c'est "aus"...
Quand il s'agit d'une matière, c'est toujours "aus": aus Gold, aus Silber etc.
De même si l'on parle d'une provenance "extra-terrestre": "er kommt vom Mond", jamais "aus"...
Et autant je peux dire "Ich komme aus den Bergen", je ne pourrais pas dire "Ich komme aus einer Insel", mais là, je dois dire "Ich komme von einer Insel", mais je peux dire: Ich komme aus Irland" car ici, l'Irlande est considéré comme un pays...
Pour ce qui est de: "Ich komme aus Berlin". ou "Ich komme von Berlin", la plupart des Allemands ne font pas de différence...
Souvent, les natifs font moins attention à des différences subtiles que les étrangers...
Bonne journée
Kouraï
Réponse: [Allemand]Aus oder von de schwester, postée le 18-02-2014 à 13:32:49 (S | E)
Vielen Dank !
je pense que la différence n'est pas facile.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand