[Espagnol]Incompréhension grammaticale
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Incompréhension grammaticale
Message de firerainbow posté le 05-02-2014 à 21:28:18 (S | E | F)
Bonjour,
Alors voila, mes professeurs m'ont toujours dit de mettre les pronoms collés après les verbes à l'infinitif, au gérondif et à l'impératif positif. Cependant, durant des écoutes ou des lectures j'ai rencontré ce type de phrase:
"Me quiero comprar un héroe" à la place de "Quiero comprarME un héroe". Je sais que la dernière est bonne (rassurez moi tous de même) mais je ne comprend pas la première. Pourquoi l'espagnol a t-il mis "Me" devant querer et non après comprar ?
C'est la même chose pour cette phrase "Le puedo decir".
Merci d'avance de votre aide
-------------------
Modifié par bridg le 05-02-2014 22:01
Message de firerainbow posté le 05-02-2014 à 21:28:18 (S | E | F)
Bonjour,
Alors voila, mes professeurs m'ont toujours dit de mettre les pronoms collés après les verbes à l'infinitif, au gérondif et à l'impératif positif. Cependant, durant des écoutes ou des lectures j'ai rencontré ce type de phrase:
"Me quiero comprar un héroe" à la place de "Quiero comprarME un héroe". Je sais que la dernière est bonne (rassurez moi tous de même) mais je ne comprend pas la première. Pourquoi l'espagnol a t-il mis "Me" devant querer et non après comprar ?
C'est la même chose pour cette phrase "Le puedo decir".
Merci d'avance de votre aide
-------------------
Modifié par bridg le 05-02-2014 22:01
Réponse: [Espagnol]Incompréhension grammaticale de yanhel, postée le 05-02-2014 à 22:04:44 (S | E)
Bonsoir, quand 2 verbes se suivent un conjugué et le second à l'infinitif vous pouvez le faire porter sur le premier ou le second toujours en appliquant la règle On dit soit: me quiero comprar soit quiero comprarme. Astucieux.
Réponse: [Espagnol]Incompréhension grammaticale de firerainbow, postée le 11-02-2014 à 00:10:26 (S | E)
Merci, voilà qui m'éclaircit beaucoup :D
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol