[Espagnol]Expression/Lettre pour DM
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Expression/Lettre pour DM
Message de trisha19 posté le 19-01-2014 à 18:41:23 (S | E | F)
Bonjour,
Voici mon sujet d’expression ecrite. Pourriez vous m’aider à corriger mon devoir, s’il vous plait ?
Merci pour vos réponse.
Sujet
Has dejado tu pueblo para ir a vivir en la ciudad. Le escribes a un amigo/ una amiga y le cuentas los motivos de tu decision, tus primeras impresiones, lo que estas haciendo, lo que te gusta o no te gusta en la ciudad. Tambien comparas la vida en la ciudad con la vida en el campo.
Querida a Carla :
Primero, te deseo un feliz año nuevo, que el 2014 te traiga paz, amistad, amor y buena salud.¿cómo está usted?
Aqui, en mi pueblo, todo se passa bien. He hecho una fortuna en oro.
Las habitantes de Madrid son todos muy bien y genero. Aqui, podemos encontrar un bueno trabajo y con una buena salaria facilamente. Es el prinicipio motivo de mi decision. Ademas, el trajecto para ir trabajar es menos largo cuando vivimos en la ciudad y muy facil.
Todo es perfecto aquí, las ciudades son hermosas y los ricos son muy bonitos. Ayer, estabamos en la Puerta De sol ! Esta muy bien ! La tradicion espagnol est muy interresante aqui.
Cuando, vivimos aqui para el primro dia, teniendo pocos miedo ; pero hoy, somos muy contente de vivir a Madrid.
Aqui, me gusta poco el ambicio de la ciudad. Me gusta vivir cerca de los tiendas y los monumentos ! Pero, no me gusto demasiado los transportes colectivo. En el campo, la vida es tranquilla y calma pero aqui hay el pressionna permanente.
Espero que todo vaya bien y que no tenga problemas aquí porque yo viaje en oro. Sé que quiere quedarse allí, pero me pasa un día sólo para decir hola.
Si envío esta carta para decirle es que tú eres mi amigo para siempre y te extraño.
Besos Carla,
-------------------
Modifié par bridg le 19-01-2014 19:04
Message de trisha19 posté le 19-01-2014 à 18:41:23 (S | E | F)
Bonjour,
Voici mon sujet d’expression ecrite. Pourriez vous m’aider à corriger mon devoir, s’il vous plait ?
Merci pour vos réponse.
Sujet
Has dejado tu pueblo para ir a vivir en la ciudad. Le escribes a un amigo/ una amiga y le cuentas los motivos de tu decision, tus primeras impresiones, lo que estas haciendo, lo que te gusta o no te gusta en la ciudad. Tambien comparas la vida en la ciudad con la vida en el campo.
Querida a Carla :
Primero, te deseo un feliz año nuevo, que el 2014 te traiga paz, amistad, amor y buena salud.¿cómo está usted?
Aqui, en mi pueblo, todo se passa bien. He hecho una fortuna en oro.
Las habitantes de Madrid son todos muy bien y genero. Aqui, podemos encontrar un bueno trabajo y con una buena salaria facilamente. Es el prinicipio motivo de mi decision. Ademas, el trajecto para ir trabajar es menos largo cuando vivimos en la ciudad y muy facil.
Todo es perfecto aquí, las ciudades son hermosas y los ricos son muy bonitos. Ayer, estabamos en la Puerta De sol ! Esta muy bien ! La tradicion espagnol est muy interresante aqui.
Cuando, vivimos aqui para el primro dia, teniendo pocos miedo ; pero hoy, somos muy contente de vivir a Madrid.
Aqui, me gusta poco el ambicio de la ciudad. Me gusta vivir cerca de los tiendas y los monumentos ! Pero, no me gusto demasiado los transportes colectivo. En el campo, la vida es tranquilla y calma pero aqui hay el pressionna permanente.
Espero que todo vaya bien y que no tenga problemas aquí porque yo viaje en oro. Sé que quiere quedarse allí, pero me pasa un día sólo para decir hola.
Si envío esta carta para decirle es que tú eres mi amigo para siempre y te extraño.
Besos Carla,
-------------------
Modifié par bridg le 19-01-2014 19:04
Réponse: [Espagnol]Expression/Lettre pour DM de alienor64, postée le 19-01-2014 à 23:24:44 (S | E)
Bonsoir Trisha19
Querida a(enlever) Carla :
Primero, te deseo un feliz año nuevo,¡ que el 2014 te traiga paz, amistad, amor y buena salud !.¿cómo está usted( vous la tutoyez ou vous la vouvoyez?)?
Aqui(accent), en mi pueblo, todo se(enlever) passa(orthographe) bien. He hecho una fortuna en oro( à reformuler).
Las(masculin) habitantes de Madrid son todos muy bien y genero(erreur; adjectif). Aqui(accent), podemos encontrar un bueno(apocope) trabajo y con una buena salaria(erreur; masculin) facilamente(orthographe). Es el prinicipio(erreur) motivo de mi decision(accent). Ademas(accent), el trajecto(orthographe) para ir( préposition) trabajar es menos largo( es " menos largo " ¿ qué ? à préciser car " menos" est un comparatif) cuando vivimos en la ciudad y muy facil(accent).
Todo es perfecto aquí, las ciudades son hermosas y los ricos( que voulez-vous dire?) son muy bonitos. Ayer, estabamos(accent + autre verbe : " aller" à conjuguer) en(autre préposition) la Puerta De( " del ") sol ! Esta(accent) muy bien ! La tradicion(accent) espagnol(orthographe) est(orthographe) muy interresante(orthographe) aqui(accent).
Cuando,(virgule à enlever) vivimos(autre temps et autre verbe) aqui(accent) para(autre préposition) el primro (orthographe + apocope)dia(accent), teniendo(à conjuguer à l'imparfait) pocos(singulier + mettre article devant ce mot ) miedo ; pero hoy, somos(autre verbe : " estar") muy contente(orthographe) de vivir a(autre préposition) Madrid.
Aqui(accent), me gusta poco el ambicio(orthographe) de la ciudad. Me gusta vivir cerca de los(erreur) tiendas y los monumentos ! Pero, no me gusto( erreur) demasiado los transportes colectivo. En el campo, la vida es tranquilla(orthographe) y calma erreur : il faut un adjectif et non un substantif) pero aqui(accent) hay el(féminin) pressionna(orthographe) permanente.
Espero que todo vaya bien y que no tenga(vous la vouvoyez ?) problemas aquí(pourquoi " aquí" ?) porque yo viaje( "viajar " à conjuguer) en oro( incompréhensible; à reformuler clairement). Sé que quiere quedarse( à quoi ou à qui correspond ce pronom "se" en enclise?) allí, pero me(enlever) pasa un día sólo para decir hola( Phrase à refaire car très confuse et mal exprimée).
Si envío esta carta(ici, il manque un verbe) para decirle(autre pronom) es(enlever) que tú eres mi amigo para siempre y te extraño.
Besos Carla,
Vous écrivez à " Querida Carla", vous signez " Carla" et vous parlez à votre "amigo para siempre". A qui vous adressez-vous ?
Bonne soirée !
Réponse: [Espagnol]Expression/Lettre pour DM de trisha19, postée le 19-01-2014 à 23:48:28 (S | E)
Tout d'abord merci beaucoup !
Querida Carla :
Primero, te deseo un feliz año nuevo,¡ que el ano 2014 te traiga paz, amistad, amor y buena salud !.¿cómo estás ?
Aqui(accent sur le i mais je n'arrive pas a le mettre), en mi pueblo, todo pasabien. He hecho una grande fortuna.
Los habitantes de Madrid son todos muy bien y généroso. Aqui(même problème), podemos encontrar una buena trabajo y con un bueno salario facil. Es el prinicipal motivo de mi decision(accent sur le 1er II ). Ademas(accent sur le a), el trajecuto para ir al trabajar es menos largo( es " menos largo " ¿ qué ? à préciser car " menos" est un comparatif =moins long ) cuando vivimos en la ciudad y muy facil(accent sur le i ).
Todo es perfecto aquí, las ciudades son hermosas.. Ayer, vamos al Puerta Del sol ! Esta(accent sur le a) muy bien ! La tradicion(accent sur le deuxième i) espanol es muy interresante aqui(accent).
Cuando vivibamos aqui(accent) la primera dia(accent sur le i), teniamos un poco miedo ; pero hoy, estamos muy contente(orthographe) de vivir en Madrid.
Aqui(accent), me gusta poco el ambiante de la ciudad. Me gusta vivir cerca de las tiendas y los monumentos ! Pero, no me gusta demasiado los transportes colectivo. En el campo, la vida es tranquillo y calmo pero aqui(accent) hay la ) pressionna(orthographe) permanente.
Espero que todo vaya bien y que no tenga(vous la vouvoyez ?) non je veux la tutoyer problemas..
Besos.
Marina.(mon nom!)
-------------------
Modifié par trisha19 le 19-01-2014 23:48
Réponse: [Espagnol]Expression/Lettre pour DM de alienor64, postée le 20-01-2014 à 13:15:30 (S | E)
Bonjour Trisha19
Pour les lettres accentuées : au-dessus du cadre " Mise en forme avancée" où vous écrivez votre texte, se trouvent des cases grisées. Sur l'une , est écrit: " Accents" ; il ne vous reste qu'à cliquer dessus ! ( J'ai signalé les accents manquants par )
Querida Carla :(enlevez ces deux points)
Primero, te deseo un feliz año nuevo,¡ que el ano(tilde : "ñ") 2014 te traiga paz, amistad, amor y(ici, mettre article indéfini "una") buena salud !.¿cómo estás ?(majuscule en début de phrase)
Aqui(accent sur le i mais je n'arrive pas a(accent) le mettre), en mi pueblo, todo pasa(autre verbe) bien. He hecho una grande fortuna.(Vous avez fait fortune??? C'est merveilleux ! Mais ne voulez-vous pas dire, plutôt, que vous avez eu beaucoup de chance?)
Los habitantes de Madrid son todos muy bien( " bien" est un peu vague ! autre adjectif) y généroso(pas d'accent + pluriel). Aqui(même problème), podemos encontrar una buena(accord avec "trabajo" + apocope devant un nom masculin) trabajo y con un bueno (apocope)salario facil(accent si adjectif; mais ici, mettre plutôt un adverbe). Es el prinicipal(orthographe) motivo de mi decision(accent sur le 1er IINon ! sur le " ó ": regardez votre dictionnaire!) ). Ademas(accent sur le a), el trajecuto(ce mot n'existe pas ! ) para ir al(erreur; " a trabajar" ou bien " al trabajo") trabajar es menos largo( es " menos largo " ¿ qué ? à préciser car " menos" est un comparatif =moins long Vous n'avez pas corrigé!)) que cuando vivimos ( à conjuguer à l'imparfait)en la ciudad y muy facil(accent ).( Cette phrase est un peu confuse !)
Todo es perfecto aquí, las ciudades son hermosas.. Ayer, vamos( à conjuguer au passé, puisque c'est "ayer") al(erreur : " a la ") Puerta Del(minuscule) sol(majuscule) ! Esta(accent sur le a)(à conjuguer au passé) muy bien ! La tradicion(accent sur le deuxième iNon , sur le ó )) espanol(tilde + accord féminin) es muy interresante(orthographe) aqui(accent).
Cuando vivibamos(erreur; imparfait de " vivir") aqui(accent) la primera dia(accent sur le i + "día": masculin) ), teniamos(accent) un poco(ici, préposition) miedo ; pero hoy, estamos muy contente(orthographevous n'avez pas corrigé ce mot !) de vivir en Madrid.
Aqui(accent), me gusta poco el ambiante(orthographe) de la ciudad. Me gusta vivir cerca de las tiendas y de los monumentos !(Point d'exclamation, donc, phrase exclamative ; vous n'avez pas mis ¡ en début de phrase) Pero, no me gusta demasiado los transportes colectivo(accord). En el campo, la vida es tranquillo(orthographe + accord) y calmo(erreur: "la calma"= le calme ; ce n'est pas un adjectif) pero aqui(accent) hay la ) pressionna(orthographe Vous n'avez pas corrigé ce mot)) permanente.
Espero que todo vaya(indicatif, car vous croyez à la réalisation de ce que vous espérez) bien para ti y que no tenga(vous la vouvoyez ?) non je veux la tutoyer(dans ce cas : 2ème personne singulier à l'indicatif présent) problemas..
Bonne journée !
Réponse: [Espagnol]Expression/Lettre pour DM de sigmarie, postée le 20-01-2014 à 13:15:37 (S | E)
Bonjour!
Querida Carla :,
Primero, te deseo un feliz
Aqui(accent sur le i mais je n'arrive pas a le mettre), en mi pueblo, todo
Los habitantes de Madrid son todos muy bien erreur y généroso erreur . Aqui(même problème), podemos encontrar
Cuando vivibamos erreur aqui(accent) la primera dia masculin, comme jour accent , teniamos c'est claire qu'il y a une confusion de temps! un poco il manque une préposition miedo ; pero hoy, estamos muy contente erreur de vivir en Madrid.
Aqui à enlever! , me gusta poco el ambiante erreur de la ciudad.¡ Me gusta vivir cerca de las tiendas y los monumentos ! Pero, no me gusta demasiado los transportes colectivo accord en nombre avec transportes . En el campo, la vida es tranquillo erreur et fémenin y calmo erreur pero aqui(accent) hay existe ou : hay una presión permanente la )
Espero que todo vaya bien y que no tenga(vous la vouvoyez ?) problemas..
Besos. ¡Un abrazo! ¡Recibe muchos besos! ¡Muchos besos! Besos a "secas" c'est la traduction de: bisous
¡Saludos!
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol