Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Accentuation , aide svp

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Accentuation , aide svp
Message de pavcod59 posté le 22-11-2013 à 19:29:54 (S | E | F)
Bonjour à tous ! voilà , il se trouve qu je me met à apprendre l'espagnole ( plutôt pratique quand sa petite amie l'est de nationalité et y vit... ) cependant, j'ai fait pas mal d'exercices, le parler .. ca passe , la compréhension ..une cata ! mais là je me prends la tête pour "l'accentuation" , j'étudie sur cette lecon : Lien internet
, mais je ne comprends pas, je m'explique, j'ai bien compris les règles de :

- accentuation avant-dernière syllabe si le mot se termine par une voyelle , N ou S
- accentuation dernière syllabe si le mot se termine par un consonne autre que N ou S
-> pour ces deux cas on écrit pas l'accent, là OK !!

mais je ne comprends pas quand on doit écrire l'accent !!!! ex : Capitán , pourquoi ce n'est pas sur le "i" que l'on inscrit l'accent ???
j'ai bien lu les explications à la correction de l'exercice, mais je ne pense que je ne comprends pas du tout l'auteur de cett exo,voici son explication:

En fait l'accent s'écrit s'il ne correspond pas à la règle. L'accent est un peu comme une flèche qui dit: attention! il faut accentuer là(c'est-à-dire faire tomber le poids de la voix sur la syllabe indiquée, alors que la règle ne le ferait pas accentuer là). Capitán , ágil (Si c'était normal le premier serait sur PI le second sur GIL mais pas écrit, seulement prononcé) N'est-ce pas?

pour moi il n edit pas comment distinguer quand on ne doit pas appliquer la règle, donc si je comprends bien, il faut juste le savoir ou l'entendre, quand c'est une exception ? si c'est le cas je suis pas dans la merde vu mon niveau de compréhension ...!!! merci pour votre attention !!! si quelqu'un peut m'expliquer si j'ai bon sur mon raisonnement final ou si il y a une explication pour mieux distinguer les accentuations..;

désolé pour ce paver !! ;)


Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de paquita, postée le 22-11-2013 à 20:14:26 (S | E)
Bonjour,

Vous avez des difficultés pour comprendre parce que vous prenez le problème à l'envers...

Imaginez : vous êtes espagnol, vous avez trois ans, vous jouez aux pirates; Vous dites : " a la orden, mi capitán". Peu vous importe qu'il y ait ou non des accents, vous savez qu'on doit dire orden et capitan... Et puis un jour vous apprendrez à écrire, on vous expliquera la règle, vous verrez que orden est terminé par un "n", que la règle et ce que vous avez toujours dit correspondent et vous savez que l'accent ne servirait à rien. En revanche, d'après la règle, on devrait dire capitan, mais vous savez que vous, vos copains, vos parents... avez toujours dit capitan et que si vous ne mettez pas d'accent sur le a, votre professeur va vous enlever des points pour faute d'orthographe.

On parle avant d'écrire (parfois même on est analphabète, mais ça n'empêche pas de parler !), et on fait en sorte d'écrire selon ce qu'on entend.

Pourquoi mettez vous un accent aigu sur le premier e de élève et un accent grave sur le second ?

Parce que si vous inversez, cela ne correspondra pas à ce que tout le monde dit. Essayez "èléve" ou encore "elévè" !!!

Ici, c'est pareil, sauf qu'il ne s'agit pas d'ouverture de la voyelle, mais d'insistance sur une syllabe !

Oui il faut apprendre l'orthographe et la prononciation en même temps. Mais l'une aide à mémoriser l'autre...
C'est pareil en anglais et en italien, il existe une syllabe plus forte dans le mot sauf que dans ces langues, rien n'indique où il faut accentuer !


Cela dit, il y a quelques trucs...
les mots en ción et sión, tjs accentués au singulier

des mots d'origine latine qui ont conservé trois syllabes finales en espagnol et n'en ont plus que deux en français : obstáculo, espectáculo (ils étaient déjà accentués ainsi en latin, c'est pourquoi la voyelle intermédiaire a disparu en français)

bcp d'adj en -ico clásico, práctico

bcp de nationalités: francés, alemán

et bien sûr, les terminaisons verbales à savoir par coeur



Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de soumaia1, postée le 22-11-2013 à 22:00:03 (S | E)
Mille merci Paquita pour l'effort fourni. Excellente explication!



Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de galizano, postée le 23-11-2013 à 11:30:02 (S | E)
Bonjour

Et si on rajoutait une petite couche concernant les accents écrits pour les mots avec diphtongue ?

Ne te décourage pas ! On finit par assimiler tout ce casse-tête en lisant et en écoutant. J'en ai mémorisé beaucoup de la sorte.

Lien internet





Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de hortensia, postée le 23-11-2013 à 14:40:30 (S | E)
Grand merci Paquita pour votre explication si pédagogique et si claire, sur un sujet aussi complexe que l'accentuation dans la langue espagnole!



Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de pavcod59, postée le 24-11-2013 à 16:15:41 (S | E)
Merci beaucoup pour cette réponse très complète et qui me fait tout comprendre , en me disant : " c'est vrai je suis bête" , j'ai vraiment pas réfléchit et essayer de le voir sous cette œil !! je pense avoir voulu apprendre "trop bien"

Encore Merci merci !!! ça va venir avec le temps !!



Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de claxeiro, postée le 25-11-2013 à 20:18:00 (S | E)
Bonsoir tout le monde:

« Grand merci Paquita pour votre explication si pédagogique et si claire, sur un sujet aussi complexe que l'accentuation dans la langue espagnole »

Si complexe ? La règle de l’accent en espagnol est très facile et aussi exacte, il n’y a pas d’exceptions, sauf si l’on considère les monosyllabes (sans tilde) comme une exception.
Il faut bien connaître la structure du mot. L’espagnol a 28 signes (letras) dont 5 sont voyelles. Plusieurs signes se réunissent pour faire une syllabe. Une syllabe est un coup de voix. À son tour plusieurs syllabes se réunissent pour faire un mot.

Dans chaque mot il y a une syllabe dont le coup de voix est un peu plus fort et aussi on emploie un peu plus de temps pour la prononcer que les autres. Cette syllabe s’appelle « fónica » et les autres, s’il y a « átonas ». Le lien explicatif prend les mots « ca-mi-sa » et « pan-ta-lón » comme exemples. Le premier mot a 3 syllabes dont la syllabe forte est « mi »(coup de voix plus forte) et le deuxième a aussi 3 syllabes dont la forte est « lón ».
Tous les mots en espagnol ont « un accent », il s’appelle accent « fónico o prosódico (la syllabe forte)» et certains mots ont aussi un accent graphique « la tilde (´) ». L’important c’est d’identifier la syllabe forte « fónica ». On doit s’écouter à soi-même à l’heure de prononcer le mot.

Il y a des trucs si l’on hésite, par exemple avec « ca-mi-sa » nous pouvons charger sur « ca » et nous écouter, puis sur « sa » et nous écouter et finalement sur « mi ». Nous nous rendrons compte que « mi » on prononce avec plus de force et nous mène aussi un peu plus de temps pour la prononcer, alors c’est la syllabe forte. Une fois identifiée la syllabe forte « fónica » (c’est le difficile), savoir si l’on doit le mettre « la tilde » (accent graphique) est très facile car les règles sont exactes. Cela sera un autre jour.

Bon apprentissage aux élèves d'espagnol. Courage!!! (c'est très facile par rapport au français)



Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de paquita, postée le 25-11-2013 à 20:50:29 (S | E)
Bonjour Claxeiro,

La règle, les français l'apprennent, ce n'est pas un problème.

Vous dites quelque chose de capital :
Le premier mot a 3 syllabes dont la syllabe forte est « mi »(coup de voix plus forte) et le deuxième a aussi 3 syllabes dont la forte est « lón ».

La question qui bloque les français, c'est : Pourquoi la syllabe "mi" de camisa" et la syllabe "lón" de pantalón...et pas "ca" ou "sa" ou "pan" ou "ta". Il faut donc leur expliquer "à l'envers" ... ce que j'ai fait. C'est le seul moyen pour qu'ils comprennent ce qu'ils apprennent.

Dire à un français que "mi" de camisa est plus fort que "ca" ou que "sa", la plupart du temps ne sert à rien, car ils ne l'entendent pas. J'ai enseigné suffisamment longtemps pour en avoir fait l'expérience année après année. Les espagnols oui, surtout si on la déplace. De la même façon qu'un français entendra la différence entre élève et élevé.

Un élève français apprend dès son plus jeune âge qu'il faut un "s" à "vache" quand on dit "les vaches", même si on ne l'entend pas. C'est une règle. Elle est imposée par les grammairiens, à l'écrit, et ça n'empêche pas de parler. Si on écrit "les vache" on fait une faute, mais on est compris, à l'écrit comme à l'oral.

L'accent oral espagnol n'est pas imposé par les grammairiens, mais par l'usage, et si on le déplace, on risque de ne plus être compris du tout (círculo /circulo / circuló). Ce qui pose problème, c'est le "pourquoi" de l'accentuation orale, là et pas ailleurs.
L'accent écrit est comme le "s" de vaches. Pour un espagnol, lire obstáculo ou obstaculo, ne changera rien, il accentuera toujours la syllabe "ta", d'instinct.

Car en français nous ne percevons pas la syllabe phonique ; la plupart des français vous diront même qu'elle n'existe pas !!! Et ceux qui savent vous diront qu'elle est toujours sur la dernière syllabe sauf si c'est un "e" muet. (Ce que démentent de plus en plus les discours des hommes politiques qui ont une fâcheuse tendance à accentuer la première pour bien faire passer leurs messages !)
C'est donc une notion qui ne nous est pas familière, et beaucoup d'élèves ou d'étudiants vous diront : je n'ai rien compris. Parce qu'on leur a enseigné la règle,le "comment" mais il leur manque le "pourquoi".









Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de sigmarie, postée le 26-11-2013 à 16:15:49 (S | E)
Bonjour!

Ni par un espagnol est facil les accent en français! Pour comprendre que seulement les e, et certains a et u porten accent et que dans un même mot peuvent avoir deux ou trois accent!!!.

Il faut bien écouter et apprendre les règles d'accentuation, et des mots qui porten des accents diacritiques.
Il faut aussi, apprendre séparer les syllabes par exemple: ca/mi/sa... alors écouter la syllabe forte c'est à dire la tónica:
cá/mi/sa, de cette façon nous pouvons dire que ce mot est:

Esdrújula et elle porte l'accent sur la lettre a, et en plus nous devons savoir que les mots "esdrújulas" vont tous accentués.


Il y a une autre partie de mots différents, ils sont ceux qui ont un diphtongue ou un hiatus.

Voici quelques liens, je sais bien que il y a de nombreuses et des centaines ,

Lien internet


Lien internet


¡Saludos!


-------------------
Modifié par sigmarie le 26-11-2013 16:16

-------------------
Modifié par yanhel le 26-11-2013 16:37
Heu... non; je le barre pour ne pas nous induire en erreur, et j'explique pourquoi ces liens ne résoudront pas le problème dans le post en dessous




Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de yanhel, postée le 26-11-2013 à 16:35:18 (S | E)
Bonjour Sigmarie,
les liens que vous envoyez expliquent la règle des accents pour un espagnol et sont purement incompréhensibles pour un français. Car pour un espagnol ils expliquent quand on écrit l'accent or pour un français il faut d'abord expliquer quand on entend l'accent. Il faut l'expliquer du point de vue français et on les trouve sur ce site dans le guide débutants et intermédiaire. De plus les exemples que vous donnez sont faux camisa ?! n'a pas d'accent sur le a et n'est pas esdrújula

-------------------
Modifié par yanhel le 26-11-2013 16:36



Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de rauda55, postée le 27-11-2013 à 00:08:33 (S | E)

Bonjour Sigmarie,
les liens que vous envoyez expliquent la règle des accents pour un espagnol et sont purement incompréhensibles pour un français. Car pour un espagnol ils expliquent quand on écrit l'accent or pour un français il faut d'abord expliquer quand on entend l'accent. Il faut l'expliquer du point de vue français et on les trouve sur ce site dans le guide débutants et intermédiaire. De plus les exemples que vous donnez sont faux camisa ?! n'a pas d'accent sur le a et n'est pas esdrújula
En el primer caso se acentúan ortográficamente todas las palabras agudas  que terminan en vocal, en  "n " o "s"  café es aguda y se acentúa,  termina en vocal , rosal es aguda y no termina en vocal luego no se acentúa pero la sílaba que se pronuncia más fuerte será ro-sal .

Las palabras llanas se acentúan ortográficamente cuando acaban en consonante distinta que no sea "n" ni  "s"   árbol se acentua porque termina en consonante que no es ni  ni s mesa es llana y no se acentúa porque termina en vocal

Las palabras esdrújulas se acentuan todas (esto es las que tienen tres o más sílabas) : cántaro, médico, lámpara . Estas tres reglas son las más importantes.

Ánimo y suerte.





Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de claxeiro, postée le 27-11-2013 à 12:43:17 (S | E)
Bonjour à tout le monde:

« La question qui bloque les français, c'est : Pourquoi la syllabe "mi" de camisa" et la syllabe "lón" de pantalón...et pas "ca" ou "sa" ou "pan" ou "ta" »
- Tout à fait d’accord, Paquita. Je le remarquais dans mon écrit, pour ça je faisais une étude sur l’accent « prosódico », c’est-à-dire comment identifier la syllabe « fónica », car comme vous bien le remarquez, c’est le difficile pour un étudiant d’espagnol, «dans ce cas les étudiants français. L’accent ortográfico » « la tilde » , sur quelle syllabe la placer?, il n’y a aucun problème, il faut savoir les règles, qui sont exactes y très faciles.

« L'accent oral espagnol n'est pas imposé par les grammairiens, mais par l'usage, et si on le déplace, on risque de ne plus être compris du tout (círculo /circulo / circuló). Ce qui pose problème, c'est le "pourquoi" de l'accentuation orale, là et pas ailleurs. »
- C’est la difficulté pour les étudiants étrangers. Pas pour les espagnols car ils apprennent à parler avant que ne pas à écrire.

sigmarie, a écrit : « Il faut bien écouter et apprendre les règles d'accentuation, et des mots qui porten des accents diacritiques. . . . cá/mi/sa, de cette façon nous pouvons dire que ce mot est: Esdrújula et elle porte l'accent sur la lettre a, et en plus nous devons savoir que les mots "esdrújulas" vont tous accentués » « Il y a une autre partie de mots différents, ils sont ceux qui ont un diphtongue ou un hiatus »
- Je crois que je comprends ce que vous voulez exposer comme une solution pour reconnaître la syllabe « fónica » et vous m’avez pris l’avance sur ce sujet. J’ai consulté le dictionnaire français des milliers de fois pour m’assurer de quelque chose. On peut faire le pareil avec le dictionnaire espagnol. Si l’on regarde le mot « camisa » on le trouve écrit comme ça. Alors on peut jouer. S’il était un mot « esdrújula », devrait être écrit « cá-mi-sa » (faux). S’il était un mot « aguda », devrait être écrit « ca-mi-sá »(faux). Il faut dire qu’en espagnol « la tide » ne peut aller que sur la syllabe forte « fónica ». Comme dans le dictionnaire il est écrit « ca-mi-sa », alors la syllabe « fónica » est forcement « mi ». C’est-à-dire un mot « llana ». C’est une façon de se familiariser avec l’accent « prosódico » espagnol dans un prémier moment, lorsqu’il passe le temps en étudiant, notre oreille nous dira sans hésitation laquelle est la syllabe « fónica ».

- La règle générale de l’accent espagnol a une deuxième partie. C’est le comportement, dès le point de vue de l’accent, de plusieurs voyelles ensemble dans un mot. Ce sont les « diptongos » et les «triptongos ». Peut-être la partie la plus compliquée de la règle de l’accent. Toutes les langues ont une difficulté. Mais l’espagnol, par rapport à d’autres langues, a très peu d’exceptions. Une langue presque parfaite ???? Je la compare au sac à dos d’un pèlegrin, qui emporte ce qui est indispensable. Par exemple, les monosyllabes en espagnol ne portent pas d’accent graphique, malgré que d’après la règle le revient, parce qu’il n’y a pas de confusion.

J'espère avoir fait un peu plus de lumière aux étudiants d'espagnol sur ce sujet.



Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de paquita, postée le 27-11-2013 à 14:00:35 (S | E)
Bonjour Claxeiro,

Ce sont les « diptongos » et les «triptongos ». Peut-être la partie la plus compliquée de la règle de l’accentdites-vous...

Non, si l'on raisonne et si on garde toujours présent à l'esprit qu'on écrit ce qu'on entend.

On explique aux élèves qu'il y a deux sortes de voyelles :
les "faibles" : i, u = on les compte pour 0,5
les "fortes" ; a, e, o, í ú = on les compte pour 1

donc : i + u = 1
a +i = 1,5
a+í = 2
a + e= 2 etc

Quand on obtient un total de 1 (ciudad) ou 1,5 (historia)on a 1 syllabe
Quand on obtient un total de 2 = 2 syllabes geografía

Donc paseo = 3 syllabes, accentuation sur e
historia = 3 syllabes accentuation sur o
geografía = 5 syllabes : nécessité de séparer le i du a et d'appuyer sur le i
farmacéutico = 5 syllabes, l'accent sur le u en ferait 6

Le plus difficile étant de mémoriser si un mot terminé en ia et un vebe terminé en iar ou uar doit se prononcer i-a ou u-a et s'écrire ía ou úa ou se prononcer ia ou ua et s'écrire ia ou ua. Et d'avoir le courage de consulter le dictionnaire ou le conjugueur chaque fois qu'on a une hésitation...

reste la triphtongue miau : même raisonnement = trois voyelles mais on compte 1+0,5+0,5 = une syllabe
alors que veía = 1+1+1 = 3 syllabes

Reste le cas des monosyllabes : fue vio, dio, di... d'où l'accent a disparu dans les années 40 à peu près, car inutile. Mais rió le conserve car il est en fait composé de deux syllabes ri-ió.

Rien de plus simple






Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de alienor64, postée le 27-11-2013 à 14:09:22 (S | E)
Bonjour
" Je la compare au sac à dos d’un pèlegrin, qui emporte ce qui est indispensable."

---- Bien jolie comparaison, Claxeiro !


"Par exemple, les monosyllabes en espagnol ne portent pas d’accent graphique, malgré que d’après la règle le revient, parce qu’il n’y a pas de confusion."

---- Certaines monosyllabes portent bien un accent graphique, pour éviter, comme vous le dites, toute confusion.
Quelques exemples: - " el " = article et " él" = pronom personnel
- " tu " = adjectif possessif et " tú " = pronom personnel , ainsi que "mi " et " mí"
- " mas" = conjonction (= mais) et " más" = adverbe ( = plus )..........

Bonne journée !






Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de sigmarie, postée le 27-11-2013 à 14:48:44 (S | E)

Bonjour!

Eh bien,à mon avis est tout à fait différent, quand j'apprends français, je dois apprendre en français et je dois assimiler toute sorte d'explications en cette langue. Alors, je crois que la meilleure façon d'apprendre c'est cela.
En Espagne le livres de français ou d'anglais sont tous écrits et éxpliqués en chaque langue, aussi comme des explications par l'enseignants. Je pense que ce n'est pas mal que on commence à consulter les pages en espagnol, car il est cette langue la qui est étudiée.

En ce qui concerne à mon erreur, dire que camisa est un mot "esdrújula". Quien tiene boca se equivoca. C'est évident en ce que je me suis trompée. Car il est un mot "llana".


¡Saludos!




-------------------
Modifié par sigmarie le 27-11-2013 21:25





Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de rauda55, postée le 27-11-2013 à 21:46:32 (S | E)

Otra manera de explicar los diptongos y los triptongos: Diptongo la reunión de  dos vocales que se pronuncian con un solo golpe de voz .
Se producen cuando se junta una vocal fuerte (acentuada) con una débil , o dos débiles entre sí.
Los diptongos castellanos son: ai, au, ; ei eu; oi,ou; ia,ie, io; ua,ue uo; iu,ui. Ej. aire, tiempo

Los triptongos.- Es la reunión de tres vocales que se pronuncian en un solo golpe de voz.

Para que haya triptongo es preciso que una vocal fuerte  y acentuada  vaya en medio de dos débiles.

 Los triptongos castellanos solamente son cuatro: iai , iei, uai, uei  .

Ejemplos: averiguáis , apreciéis Paraguay, buey.

Ánimo







Réponse: [Espagnol]Accentuation , aide svp de claxeiro, postée le 28-11-2013 à 12:41:02 (S | E)
Bonjour à tout le monde:

« Quand on obtient un total de 1 (ciudad) ou 1,5 (historia)on a 1 syllabe. Quand on obtient un total de 2 = 2 syllabes geografía »
- Je ne suis pas philologue et pour enseigner « cada maestrillo tiene su librillo ». L’important c’est le résultat final ». En plus il y a beaucoup des années que j’ai étudié la grammaire espagnole, alors peut-être certaines choses m’échappent comme « él-ella -vd. rió », qui est un monosyllabe avec de l’accent graphique.

« Quelques exemples: - " el " = article et " él" = pronom personnel, - " tu " = adjectif possessif et " tú " = pronom personnel , ainsi que "mi " et " mí", - " mas" = conjonction (= mais) et " más" = adverbe ( = plus ).......... »
- C’est vrai. Mais aussi le mot « sólo (adverve)» et « solo (adjectif) » qui a deux syllabes, et les pronoms et les adverbes qui introduisent une proposition interrogative ou exclamative, par exemple : (¿ »Cómo »-« Dónde » estudias ?

- Selon mon avis on ne peut pas assurer que ces mots soient une exception à la règle générale de l’accent espagnol. C’est plutôt un complément qu’il faut mémoriser. Cela se passe aussi en français. Exception : »cualquier cosa que se aparta de la regla general que vale para las de su especie-quelque chose qui s’éloigne de la règle générale qui vaut pour celles de son espèce ». Ce serait le cas des monosyllabes.

- Malgré tout ça je m’affirme sur que l’espagnol est une langue très facile, par rapport au français, par exemple. Et cela est une vertu car cela facilite son apprentissage.

Pour ne pas fatiguer trop, ce sujet est fini pour moi. Bonne journée.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux