[Espagnol]DM indignados
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]DM indignados
Message de mar4gaux posté le 16-11-2013 à 19:05:04 (S | E | F)
Bonjour, pour lundi j'ai un DM sur les "indignados" pouvez vous m'aider à le corriger, s'il vous plaît ? Merci d'avance et bon week-end
Un indignado es una persona que esta furiosa a causa de un acción unjusto: quiere sublevarse. El nombre "indignados" viene de un folleto francesa "Indignez-vous!" publicado en 2010. Este libro traducío en muchas lenguas como Español, Italiano, Inglés... Dice que podemos coronar la crisis sin sacrificios. Al principio, los manifestantes compraron este nombre porque no quisieron dar sus nombres reales.
El título del artículo de prensa me parece adecuado porque estas personas manifestan sus cólera gracias al pacifismo. Quieren cambios. Sin duda, estan hartos del gobierno que no los escuche. Según yo, estan conscientes que el camino del cambio será largo pero estan motivados y no renuncian.
Este movimiento comienzó en Madrid y se propaga a través el mundo con un mismo nombre: "Indignados".
"Los portavoz" me parece adecuado porque estan el cambio. Estan numerosos (como vemos en la foto)y hablan para todos, en todo el mundo. Un portavoz es un instrumento que amplifica el sonido de la voz, ellos quieren que el gobierno los escucha. Hablan no solamente para los jovenes pero tambièn para los ancianos.
Merci encore de votre aide
-------------------
Modifié par bridg le 16-11-2013 19:05
Message de mar4gaux posté le 16-11-2013 à 19:05:04 (S | E | F)
Bonjour, pour lundi j'ai un DM sur les "indignados" pouvez vous m'aider à le corriger, s'il vous plaît ? Merci d'avance et bon week-end
Un indignado es una persona que esta furiosa a causa de un acción unjusto: quiere sublevarse. El nombre "indignados" viene de un folleto francesa "Indignez-vous!" publicado en 2010. Este libro traducío en muchas lenguas como Español, Italiano, Inglés... Dice que podemos coronar la crisis sin sacrificios. Al principio, los manifestantes compraron este nombre porque no quisieron dar sus nombres reales.
El título del artículo de prensa me parece adecuado porque estas personas manifestan sus cólera gracias al pacifismo. Quieren cambios. Sin duda, estan hartos del gobierno que no los escuche. Según yo, estan conscientes que el camino del cambio será largo pero estan motivados y no renuncian.
Este movimiento comienzó en Madrid y se propaga a través el mundo con un mismo nombre: "Indignados".
"Los portavoz" me parece adecuado porque estan el cambio. Estan numerosos (como vemos en la foto)y hablan para todos, en todo el mundo. Un portavoz es un instrumento que amplifica el sonido de la voz, ellos quieren que el gobierno los escucha. Hablan no solamente para los jovenes pero tambièn para los ancianos.
Merci encore de votre aide
-------------------
Modifié par bridg le 16-11-2013 19:05
Réponse: [Espagnol]DM indignados de sigmarie, postée le 16-11-2013 à 20:18:00 (S | E)
Bonsoir!
Un indignado es una persona que esta accent furiosa a causa de un accord en genre avec: acción acción unjusto erreur : quiere sublevarse. El nombre "indignados" viene de un folleto francesa accord en genre et nombre avec: folleto "Indignez-vous!" publicado en 2010. Este libro ¿ libro o folleto? traducío autre temps verbal en muchas lenguas como il manque l'article
El título del artículo de prensa me parece adecuado porque estas personas manifestan erreur sus accord en nombre avec: cólera cólera gracias al pacifismo. Quieren cambios. Sin duda, estan hartos del gobierno que no los escuche autre temps verbal .
Este movimiento comienzó erreur en Madrid y se propaga passé a través el mundo con un mismo nombre: "Indignados".
"Los portavoz" accord avec: Los me parece adecuado
¡Saludos!
Réponse: [Espagnol]DM indignados de mar4gaux, postée le 17-11-2013 à 19:55:36 (S | E)
- Traducía? si non je ne sais pas :/
- Je comprends pas l'erreur a "manifestan"
- Escuche non plus
- Comienzó où est l'erreur?
- consoction adversita?
Merci beaucoup de votre aide
Réponse: [Espagnol]DM indignados de soumaia1, postée le 17-11-2013 à 20:19:02 (S | E)
Salut,
1- il est préférable que vous publiez la version corrigée, puis, poser des questions sur ce qui reste ambiguë!
2-Il suffisait de cliquer sur n'importe quel site de conjugaison pour se rendre compte de ses erreurs, mais bon!
- Traducía? si non je ne sais pas :/.........participe passé du verbe traducir.
- Je comprends pas l'erreur a "manifestan"......le verbe manifestar est un verbe à diphtongue.
- Escuche non plus.......le verbe escuchar au présent.
- Comienzó où est l'erreur? .........le verbe comenzar est aussi verbe à diphtongue, il faut faire attention.
...
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol