Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Expression écrite vacances à Ibiza

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Expression écrite vacances à Ibiza
Message de laetitiagascon posté le 01-10-2013 à 21:25:45 (S | E | F)
Bonjour à tous, voila il s'agit du récit de mes vacances il y a surement des fautes d'accents. Répondez au plus vite pleaseee
Proyecto final

Para las vacaciones del verano 2010 mi, ma familia y gaël (un amigo de mis padres) viajaban por Ibiza.
Estamos arrivando al aeropuerto para hacer el avion (que para mì es el mejor medio para viajar :es rapido,mas o menos barato y no es fatigando) . Despues la llegada Eveissa ( la principal Ciudad de Ibiza) habiamos descubriando la casa : fue marvollosa con una piscina y podemos distinguir el mar . Gracia Gaël habiamos descubriando todo Ibiza y los lugares que nadie conocia. Estes lugares fueron restaurantes delicioso, discotecas desconocido, playas esconodidas y bares typicos.Pasamos tardes mémorables. Tambien durante la secunda semana de la estancia hubo un grande incendio asolò la isla hasta hicimos nuestras maletas y las llevamos a la playa por temor de que arda durante nuestra ausencia.Mi mejor recuerdo es cuando habìa percibiando una estrella fugaz cerca del mar. He aprendido mucho durante estas vacaciones. Hasta puedo affirmar que estas dos semanas fueron las mejores vacaciones que vivì.


Réponse: [Espagnol]Expression écrite vacances à Ibiza de alienor64, postée le 01-10-2013 à 23:05:08 (S | E)

Bonsoir Laeticiagascon

Il n'y a pas que des fautes d'accents !

Proyecto final

Para las vacaciones del(" de ") verano(ici,il manque une préposition) 2010 mi autre pronom ), ma(c'est français !) familia y gaël( majuscule) (un amigo de mis padres) viajaban(vous faites partie du voyage: ce n'est pas la 3ème personne du pluriel qui convient + autre temps verbal) por( autre préposition) Ibiza.
Estamos( auxiliaire pour passé composé ) arrivando( ce mot n'est pas espagnol ) al aeropuerto para hacer( autre verbe pour "prendre l'avion") el avion( accent ) (que para mì( accent ) es el mejor medio para viajar :es rapido(accent),mas(accent) o menos barato y no es fatigando(erreur:il faut un adjectif et non un gérondif)) . Despues(accent+ il manque une préposition) la llegada( ici, il manque une préposition) Eveissa ( la principal Ciudad(pas de majuscule) de Ibiza) habiamos(accent+ autre temps verbal) descubriando(participe passé de " descubrir ") la casa : fue(à conjuguer à l'imparfait) marvollosa(orthographe) con una piscina y podemos(à conjuguer au passé) distinguir el mar . Gracia(pluriel+ préposition pour cette locution) Gaël habiamos(accent+erreur de temps: voir plus haut) descubriando(erreur:participe passé de "descubrir") todo(féminin) Ibiza y los lugares que nadie conocia(accent). ( Ici ,il manque une préposition de lieu)Estes(neutre et non masculin) lugares fueron( erreur:autre verbe) restaurantes delicioso(pluriel), discotecas desconocido(accord avec le nom qu'il qualifie), playas esconodidas( orthographe) y bares typicos(orthographe).Pasamos(conjuguer au passé) tardes mémorables(pas d'accent sur ce mot). Tambien(accent+ ce mot est mal placé) durante la secunda(orthographe) semana de la estancia hubo un grande(apocope devant nom masculin singulier) incendio(ici,il manque un pronom relatif) asolò(erreur: pas d'accent grave en espagnol!) la isla hasta(locution à compléter pour dire:"à tel point que ") hicimos nuestras maletas y las llevamos( à conjuguer au passé) a la playa por temor de(autre préposition) que arda durante nuestra ausencia.Mi mejor recuerdo es cuando habìa(accent) percibiando(participe passé) una estrella fugaz cerca del mar. He aprendido mucho durante estas vacaciones. Hasta( locution incomplète :voir plus haut) puedo affirmar(orthographe) que estas dos semanas fueron las mejores vacaciones que vivì(accent).

Bonne soirée !



Réponse: [Espagnol]Expression écrite vacances à Ibiza de soumaia1, postée le 01-10-2013 à 23:08:58 (S | E)
Bonjour,

Proyecto final

Para las vacaciones del verano 2010 mi(pronom personel sujet), ma(pronom possessif en espagnol pas en français!) familia y gaël (un amigo de mis padres) viajaban(ni le personne ni le temps sont adéquats) por Ibiza.
Estamos(vous racontez au présent?) arrivando(pensez au verbe llegar) al aeropuerto para hacer el avion (que para mì es el mejor medio para viajar :es rapido(accent),mas o menos barato y no es fatigando) . Despues la llegada Eveissa ( la principal Ciudad de Ibiza) habiamos descubriando(le participe de ce verbe est irrégulier ) la casa : fue(autre temps) marvollosa con una piscina y podemos distinguir el mar . Gracia(erreur+préposition) Gaël habiamos descubriando todo Ibiza y los lugares que nadie conocia. Estes lugares fueron restaurantes delicioso, discotecas desconocido, playas esconodidas y bares typicos.Pasamos(autre temps) tardes mémorables. Tambien durante la secunda semana de la estancia hubo un grande incendio asolò la isla hasta hicimos nuestras maletas y las llevamos a la playa por temor de que arda durante nuestra ausencia.Mi mejor recuerdo es cuando habìa percibiando una estrella fugaz cerca del mar. He aprendido mucho durante estas vacaciones. Hasta puedo affirmar que estas dos semanas fueron las mejores vacaciones que vivì.



Réponse: [Espagnol]Expression écrite vacances à Ibiza de soumaia1, postée le 01-10-2013 à 23:10:18 (S | E)
Olala Alienor! j'ai mal aux yeux



Réponse: [Espagnol]Expression écrite vacances à Ibiza de sigmarie, postée le 02-10-2013 à 14:34:11 (S | E)

Bonjour!

Il y a encore d'autres erreurs que ceux déjà cités par Alienor et Soumaia:

Eveissa: Il n'existe pas cette ville.

...incendio il manque un pronom rélatif asoló la isla...

por temor de autre préposition que arda autre temps verbal durante nuestra ausencia.

las mejores vacaciones que vivì l'accent déjè indiqué et autre temps verbal .

¡Saludos!

-------------------
Modifié par sigmarie le 02-10-2013 14:34






[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux