[Espagnol]Correction
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Correction
Message de erito posté le 05-08-2013 à 20:30:16 (S | E | F)
Bonsoir quelqu'un pourrait-il me dire si ces traductions sont correctes s'il vous plaît?
Merci pour vos réponses.
-Combien coûte ce television? Elle coûte 1000 euros.C'est un nouveau modele.
¿Cuánta cuesta esta televisión? Cuesta 1000 euros. Es un nuevo modelo
-Il pleut souvent en Belgique:
Llueve a menudo en Bélgica
- Pourquoi on n'a pas élu un président ce matin ?
¿Por qué no se ha elegido a un Presidente esta mañana?
-Son aide fut sympathique. On ne lui avait rien demandé.
Su ayuda fue simpática. Se le había pedido nada
-D'ou venez vous? Nous venons de Madrid.
¿De dónde venís? Venimos de Madrid
-Bonjour madame Perez, je m'appelle Ciara. Je suis ravie de faire votre connaissance.
Buenos días senorita Pérez, me llamo a Ciara. Soy encantada de hacer su conocimiento
-A quelle heure vas tu te coucher tous les soirs? je vais me coucher à 10h du soir: ¿A qué hora vas a dormir todas las noches? voy a dormir a las diez de la noche
-Je ne défends jamais ma grande sœur.
Nunca defiendo mi grande hermana
-Il a raté car il n'a pas étudié.
Faltó pues no estudió
-------------------
Modifié par bridg le 05-08-2013 20:41
Message de erito posté le 05-08-2013 à 20:30:16 (S | E | F)
Bonsoir quelqu'un pourrait-il me dire si ces traductions sont correctes s'il vous plaît?
Merci pour vos réponses.
-Combien coûte ce television? Elle coûte 1000 euros.C'est un nouveau modele.
¿Cuánta cuesta esta televisión? Cuesta 1000 euros. Es un nuevo modelo
-Il pleut souvent en Belgique:
Llueve a menudo en Bélgica
- Pourquoi on n'a pas élu un président ce matin ?
¿Por qué no se ha elegido a un Presidente esta mañana?
-Son aide fut sympathique. On ne lui avait rien demandé.
Su ayuda fue simpática. Se le había pedido nada
-D'ou venez vous? Nous venons de Madrid.
¿De dónde venís? Venimos de Madrid
-Bonjour madame Perez, je m'appelle Ciara. Je suis ravie de faire votre connaissance.
Buenos días senorita Pérez, me llamo a Ciara. Soy encantada de hacer su conocimiento
-A quelle heure vas tu te coucher tous les soirs? je vais me coucher à 10h du soir: ¿A qué hora vas a dormir todas las noches? voy a dormir a las diez de la noche
-Je ne défends jamais ma grande sœur.
Nunca defiendo mi grande hermana
-Il a raté car il n'a pas étudié.
Faltó pues no estudió
-------------------
Modifié par bridg le 05-08-2013 20:41
Réponse: [Espagnol]Correction de alienor64, postée le 06-08-2013 à 00:12:47 (S | E)
Bonsoir Erito
-Combien coûte ce( féminin ) television( accents )? Elle coûte 1000 euros.C'est un nouveau modele( accent ).
¿Cuánta( pronom interrogatif : neutre ) cuesta esta televisión? Cuesta 1000 euros. Es un nuevo modelo
-Il pleut souvent en Belgique:
Llueve a menudo en Bélgica
- Pourquoi on n'a pas élu un président ce matin ?( la forme interrogative est grammaticalement incorrecte )
¿Por qué no se ha elegido a un Presidente esta mañana?
-Son aide fut sympathique. On ne lui avait rien demandé.
Su ayuda fue simpática. Se le había pedido nada( phrase négative : erreur de construction . L' élément négatif " nada " étant placé après le verbe : il faut : " No " qui précède le verbe . ---Quand l'élément négatif " nada " est placé avant le verbe , l'espagnol n'emploie pas la négation " no " .
Exemples : " No lo dirá nunca " ( = Il ne le dira jamais )
" Nunca lo dirá " .
-D'ou( accent ) venez( trait d'union ) vous? Nous venons de Madrid.
¿De dónde venís? Venimos de Madrid
-Bonjour madame Perez, je m'appelle Ciara. Je suis ravie de faire votre connaissance.
Buenos días senorita(( tilde ) Pérez, me llamo a( enlever ) Ciara. Soy ( "estar")encantada de hacer su conocimiento( mal dit . " Encantada de conocerle " / " Mucho gusto en conocerle " )
-A quelle heure vas( trait d'union ) tu te coucher tous les soirs? je( majuscule ) vais me coucher à 10h du soir: ¿A qué hora vas a dormir( autre verbe pour " se coucher " / " aller au lit " ) todas las noches( " cada + singulier " plutôt que " todas " )? voy a dormir a las diez de la noche
-Je ne défends jamais ma grande sœur.
Nunca defiendo( il manque une préposition ) mi grande( autre adjectif pour désigner l'âge ) hermana
-Il a raté car il n'a pas étudié.
Faltó( autre verbe ) pues no estudió
Bonne soirée !
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol