[Allemand]Compréhension d'un texte
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Compréhension d'un texte
Message de buddybear posté le 16-05-2013 à 14:24:51 (S | E | F)
Bonjour,
Dans le petit texte ci-dessous, certaines phrases me posent problème et je ne suis pas sûr de bien les omprendre:
"Keiner wusste, dass für einen von ihnen auf dem Weg recht
bald das große „Aus“ kommen sollte.
=> personne ne su que pour l'un d'entre eux la sortie était proche???
Um 18 Uhr 34 dachte an der Grenze ein Beamter an die Fahndungsdurchsage der Polizei.
A 18h34 un douanier pensa à la déclaration de la police
Da hieß es unter den anderen, dass einer der Gangster beim Banküberfall einen dicken Totenkopfring hatte.
Alles andere war dann ganz leicht. "
on y diait entre autre que l'un des gangster avait une bague tête de mort lors du "casse"
tout le reste était facile?????
Merci pour votre aide.
Message de buddybear posté le 16-05-2013 à 14:24:51 (S | E | F)
Bonjour,
Dans le petit texte ci-dessous, certaines phrases me posent problème et je ne suis pas sûr de bien les omprendre:
"Keiner wusste, dass für einen von ihnen auf dem Weg recht
bald das große „Aus“ kommen sollte.
=> personne ne su que pour l'un d'entre eux la sortie était proche???
Um 18 Uhr 34 dachte an der Grenze ein Beamter an die Fahndungsdurchsage der Polizei.
A 18h34 un douanier pensa à la déclaration de la police
Da hieß es unter den anderen, dass einer der Gangster beim Banküberfall einen dicken Totenkopfring hatte.
Alles andere war dann ganz leicht. "
on y diait entre autre que l'un des gangster avait une bague tête de mort lors du "casse"
tout le reste était facile?????
Merci pour votre aide.
Réponse: [Allemand]Compréhension d'un texte de kourai, postée le 16-05-2013 à 18:03:20 (S | E)
Bonjour, buddybear,
"Keiner wusste, dass für einen von ihnen auf dem Weg recht
bald das große „Aus“ kommen sollte.
"das grosse "Aus" est un image, une métaphore qui indique, oui, une sortie, une fin, peut-être la mort? la captivité? Il faudrait connaître la suite pour le savoir...
=> personne ne su que pour l'un d'entre eux la sortie était proche???
Um 18 Uhr 34 dachte an der Grenze ein Beamter an die Fahndungsdurchsage der Polizei.
Fahndungsdurchsage = communiqué d'avis de recherche
c'est sur, cette manie en allemand de pouvoir composer des mots ne facilite pas les traductions...
A 18h34 un douanier pensa à la déclaration de la police
Da hieß es unter den anderen, dass einer der Gangster beim Banküberfall einen dicken Totenkopfring hatte.
Alles andere war dann ganz leicht. "
on disait entre autre que l'un des gangster avait une grosse bague en forme de tête de mort lors de la "casse"
tout le reste était ensuite facile.
Kouraï
Réponse: [Allemand]Compréhension d'un texte de buddybear, postée le 17-05-2013 à 08:38:18 (S | E)
Bonjour Kourai et merci,
Bonjour tout le monde,
C'est ce qu'il m'avait semblé comprendre mais littéralement parlant. Après, en contexte, je comprends déjà moins.
Le lien du texte est ici : Lien internet
voila, merci.
Réponse: [Allemand]Compréhension d'un texte de kourai, postée le 17-05-2013 à 14:13:09 (S | E)
rebonjour, buddybear,
j'ai lu le texte. Pour moi, c'est évident. Vous bloquez probablement parce que c'est allemand et vous vous battez avec les mots. Chacun des trois gangsters part de son côté. A une heure précise, un douanier se rappelle d'un avis de recherche. Il voit celui avec la bague qui y est décrite, ensuite tout est facile. Même l'argent était là. Donc "das grosse Aus" est pour la capture de ce gangster là.
Kouraï
Réponse: [Allemand]Compréhension d'un texte de buddybear, postée le 20-05-2013 à 15:38:53 (S | E)
Merci Kourai pour ton aide!
Je crois que c'est le "AUS" qui m'a réellement posé problème car ainsi formulé je ne savais comment le comprendre (la sortie? la fin? la prise par le policier..)
Merci
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand