[Espagnol] aide correction traduction
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol] aide correction traduction
Message de karukera971 posté le 01-04-2013 à 11:09:46 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous me dire si ma traduction est correcte s'il vous plaît, ou quelles sont les erreurs? Merci beaucoup!!! j'attends vos réponses avec impatience!!
Merci d'avance!!
Texte original
Lucí estaba con Santos y Carmen y Paulina; los cuatro se habían cogido en corro, por los brazos, y subían y bajaban al compás, metiendo la cabeza y saltando después hacia arriba, entre espumas. Mely se había retirado un poco y estaba por su cuenta, haciendo esfuerzos para mejorarse en su manera de nadar. Tito y Fernando se reían de su empeño.
– ¿Qué pasa? – les dijo ella -. ¡Si que vosotros lo hacéis bien! Venga, marcharos ya de aquí, merluzos, no me déis la tabarra. No puede una…
Tito se burlaba:
– ¡Quiere ser Esther Williams…! ¡Se lo ha creído…!
– ¡Idiota!
Tito se acercó a ella y la cogió por un tobillo y tiraba, riéndose.
– ¡Suelta, asqueroso, suéltame…! – gritaba Mely, agitando los brazos, para no hundir la cabeza.
Vino Fernando por detrás y saltó a las espaldas de Tito, hasta sumergirlo del todo. Mely, ya libre, miraba el forcejeo inestable de Fernando y adivinaba al otro debatiéndose por debajo del agua.
– ¡Eso es! ¡Tenlo un rato! ¡Por idiota! En seguida Fernando salió disparado hacia arriba, y apreció la cabeza de Tito, entre espuma.
– ¡Me alegro! ¡Te está bien empleado! – le dijo Mely, mientras él respiraba tratando de recobrar todo el aire perdido.
Se volvió de repente.
– ¡Fernando, Fernando, que te va por detrás…!
Se amasaron en una lucha alborotada y violenta; un remolino de sordos salpicones, donde se revolvían ambos cuerpos yaparecían y desaparecían los miembros resbaladizos, los músculos crispados y las cabezas que querían ansiosamente respirar. Mely al fin se asustó al ver la boca angustiosa de Fernando asomarse un momento en el borbollón, para volverse a sumergir.
– ¡Santos! – gritó -. ¡Sebastián! ¡Que se van a hacer daño! ¡Venir!
Acudieron los otros y en seguida la lucha se deshizo. Ahora Tito y Fernando se miraban agotados, jadeantes y tosiendo, sin poder hablar; se frotaban el cuello y el pecho con las manos.
– ¡Joroba! – les dijo Santos -. ¡Os las gastáis de aúpa! Fernando lo miró de reojo y levantaba el dedo, señalando a Tito, pero aún no podía decir nada.
– A pique de haberse ahogado alguno de los dos – comentaba Paulina-. Parece que no sabéis lo que es el agua.
– Venían metiéndose conmigo – dijo Mely -; pero les ha salido el tiro por la culata.
El jurama, Rafael Sanchez Ferlasio
Traduction:
Luci se trouvait avec Santos, Carmen et Paulina ; les quatre s'étaient pris par les bras en formant un rond, montaient et descendaient en rythme, plongeant la tête dans l'eau et bondissant vers la surface au milieu d'un amas de mousses. Mely s'était un peu mise en retrait elle-même s'efforçant d'améliorer sa façon de nager. Tito et Fernando riaient de son acharnement.
Que se passe t-il ? Leur demanda t-elle, Que vous faites cela bien ! Venez ! Allons nous en d'ici, merlus, ne me cassez pas les pieds. Ça ne peut pas une …
Tito se moquait :
Elle veut être Esther Williams ! Croyait-elle !
Idiot !
Tito s'approcha d'elle et lui prit la cheville et la tirait en riant.
Lâche, dégoutant, lâche moi ! Criait Mely, en agitant les bras pour que sa tête ne coule pas.
Fernando vint par derrière et sauta au dos de Tito jusqu'à le submerger totalement. Mely, désormais libre, regardait la lutte instable de Fernando et devinait l'autre se débattant en-dessous de l'eau.
c'est ça ! Garde le un moment ! Idiot ! Tout de suite, Fernando sortit en tirant vers la surface et la tête de Tito apparut , dans la mousse.
Je me réjouis ! Bien fait pour toi ! Lui dit Mely tandis qu'il respirait en essayant de récupérer tout l'air qu'il avait perdu.
Il se retourna brusquement.
-Fernando, Fernando, il va derrière toi... !
Ils s'amassèrent dans une lutte agitée et violente ; un remou d'éclaboussement sourd, où se retournaient les deux corps, apparaissaient et disparaissaient les membres glissants, les muscles crispés et les têtes qui voulaient désespérément respirer. Mely, enfin, eut peur à la vue de la bouche angoissée de Fernando, se pencher un moment dans le jet pour être submergé à nouveau.
- Santos ! Cria t-elle, Sebastian ! Ils vont se faire mal ! Venez !
Les autres accoururent et la lutte se défit immédiatement. Maintenant Tito et Fernando se regaraient épuisés, haletants, toussant, sans pouvoir parler. Ils se frottaient le cou et la poitrine avec les mains.
- Vous me cassez les pieds ! Leur dit Santos, vous étiez sur le point de vous noyer !
Fernando le regarda du coin de l'oeil et levait le doigt en direction de Tito, mais pour autant il ne pouvait rien dire.
- Vous étiez sur le point de vous noyez ! Commentait Paulina.
Il semble que vous ne sachiez pas ce qu'est l'eau.
- ils venaient avec moi , dit mely, mais ça a raté.
-------------------
Modifié par bridg le 01-04-2013 12:08
Message de karukera971 posté le 01-04-2013 à 11:09:46 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous me dire si ma traduction est correcte s'il vous plaît, ou quelles sont les erreurs? Merci beaucoup!!! j'attends vos réponses avec impatience!!
Merci d'avance!!
Texte original
Lucí estaba con Santos y Carmen y Paulina; los cuatro se habían cogido en corro, por los brazos, y subían y bajaban al compás, metiendo la cabeza y saltando después hacia arriba, entre espumas. Mely se había retirado un poco y estaba por su cuenta, haciendo esfuerzos para mejorarse en su manera de nadar. Tito y Fernando se reían de su empeño.
– ¿Qué pasa? – les dijo ella -. ¡Si que vosotros lo hacéis bien! Venga, marcharos ya de aquí, merluzos, no me déis la tabarra. No puede una…
Tito se burlaba:
– ¡Quiere ser Esther Williams…! ¡Se lo ha creído…!
– ¡Idiota!
Tito se acercó a ella y la cogió por un tobillo y tiraba, riéndose.
– ¡Suelta, asqueroso, suéltame…! – gritaba Mely, agitando los brazos, para no hundir la cabeza.
Vino Fernando por detrás y saltó a las espaldas de Tito, hasta sumergirlo del todo. Mely, ya libre, miraba el forcejeo inestable de Fernando y adivinaba al otro debatiéndose por debajo del agua.
– ¡Eso es! ¡Tenlo un rato! ¡Por idiota! En seguida Fernando salió disparado hacia arriba, y apreció la cabeza de Tito, entre espuma.
– ¡Me alegro! ¡Te está bien empleado! – le dijo Mely, mientras él respiraba tratando de recobrar todo el aire perdido.
Se volvió de repente.
– ¡Fernando, Fernando, que te va por detrás…!
Se amasaron en una lucha alborotada y violenta; un remolino de sordos salpicones, donde se revolvían ambos cuerpos yaparecían y desaparecían los miembros resbaladizos, los músculos crispados y las cabezas que querían ansiosamente respirar. Mely al fin se asustó al ver la boca angustiosa de Fernando asomarse un momento en el borbollón, para volverse a sumergir.
– ¡Santos! – gritó -. ¡Sebastián! ¡Que se van a hacer daño! ¡Venir!
Acudieron los otros y en seguida la lucha se deshizo. Ahora Tito y Fernando se miraban agotados, jadeantes y tosiendo, sin poder hablar; se frotaban el cuello y el pecho con las manos.
– ¡Joroba! – les dijo Santos -. ¡Os las gastáis de aúpa! Fernando lo miró de reojo y levantaba el dedo, señalando a Tito, pero aún no podía decir nada.
– A pique de haberse ahogado alguno de los dos – comentaba Paulina-. Parece que no sabéis lo que es el agua.
– Venían metiéndose conmigo – dijo Mely -; pero les ha salido el tiro por la culata.
El jurama, Rafael Sanchez Ferlasio
Traduction:
Luci se trouvait avec Santos, Carmen et Paulina ; les quatre s'étaient pris par les bras en formant un rond, montaient et descendaient en rythme, plongeant la tête dans l'eau et bondissant vers la surface au milieu d'un amas de mousses. Mely s'était un peu mise en retrait elle-même s'efforçant d'améliorer sa façon de nager. Tito et Fernando riaient de son acharnement.
Que se passe t-il ? Leur demanda t-elle, Que vous faites cela bien ! Venez ! Allons nous en d'ici, merlus, ne me cassez pas les pieds. Ça ne peut pas une …
Tito se moquait :
Elle veut être Esther Williams ! Croyait-elle !
Idiot !
Tito s'approcha d'elle et lui prit la cheville et la tirait en riant.
Lâche, dégoutant, lâche moi ! Criait Mely, en agitant les bras pour que sa tête ne coule pas.
Fernando vint par derrière et sauta au dos de Tito jusqu'à le submerger totalement. Mely, désormais libre, regardait la lutte instable de Fernando et devinait l'autre se débattant en-dessous de l'eau.
c'est ça ! Garde le un moment ! Idiot ! Tout de suite, Fernando sortit en tirant vers la surface et la tête de Tito apparut , dans la mousse.
Je me réjouis ! Bien fait pour toi ! Lui dit Mely tandis qu'il respirait en essayant de récupérer tout l'air qu'il avait perdu.
Il se retourna brusquement.
-Fernando, Fernando, il va derrière toi... !
Ils s'amassèrent dans une lutte agitée et violente ; un remou d'éclaboussement sourd, où se retournaient les deux corps, apparaissaient et disparaissaient les membres glissants, les muscles crispés et les têtes qui voulaient désespérément respirer. Mely, enfin, eut peur à la vue de la bouche angoissée de Fernando, se pencher un moment dans le jet pour être submergé à nouveau.
- Santos ! Cria t-elle, Sebastian ! Ils vont se faire mal ! Venez !
Les autres accoururent et la lutte se défit immédiatement. Maintenant Tito et Fernando se regaraient épuisés, haletants, toussant, sans pouvoir parler. Ils se frottaient le cou et la poitrine avec les mains.
- Vous me cassez les pieds ! Leur dit Santos, vous étiez sur le point de vous noyer !
Fernando le regarda du coin de l'oeil et levait le doigt en direction de Tito, mais pour autant il ne pouvait rien dire.
- Vous étiez sur le point de vous noyez ! Commentait Paulina.
Il semble que vous ne sachiez pas ce qu'est l'eau.
- ils venaient avec moi , dit mely, mais ça a raté.
-------------------
Modifié par bridg le 01-04-2013 12:08
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol