Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Correction phrase en allemand

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Correction phrase en allemand
Message de koln11 posté le 10-03-2013 à 20:49:42 (S | E | F)
Pourriez-vous m'aider à corriger ma phrase en allemand s'il vous plait?
Ich denke, dass meine übersetzung nicht sehr gut ist...
Kann mir jemand helfen?
Das wäre Nett!

L'Institut de macroéconomie et de conjoncture (IMK) a publié jeudi 29 mars un Rapport soulignant que la crise dans la zone euro et les politiques d'austérité provoquent un ralentissement économique dans de nombreux pays européens et posent un fort défi à l'économie allemande cette année et l'année prochaine.

Das Institut für Makroökonomie und Konjunkturforschung (IMK) hat am Donnerstag, dem 29. März 2012 einen Bericht über die Krise in der Euro-Zone und die Sparpolitiken führen zu eine Konjunkturabschwächung in vielen europäischen Ländern und stellen 2012 und in diesem Jahr eine große Herausforderung für die deutsche Wirtschaft veröffentlicht.


Réponse: Correction phrase en allemand de rogermue, postée le 10-03-2013 à 22:13:31 (S | E)
Das Institut für Makroökonomie und Konjunkturforschung (IMK) hat am Donnerstag, dem 29. März 2012 einen Bericht über die Krise in der Euro-Zone und die Sparpolitiken führen zu eine Konjunkturabschwächung in vielen europäischen Ländern und stellen 2012 und in diesem Jahr eine große Herausforderung für die deutsche Wirtschaft veröffentlicht.
----

Bonjour koln11,

la phrase française est très longue et la phrase allemande de même. C'est le style des journaux, mais ce n'est pas bon.
Vous pourriez mettre 'veröffentlicht' après 'über die Krise in der Eurozone
La phrase serait plus simple.

Et vous pourriez continuez avec: 'sowie die verschiedenen Sparpolitiken (pas très bien)

Après Sparpolitiken il faut faire une phrase relative

A partir de 'und stellen' votre phrase est totalement tordue.

Il serait bon d'ajouter une autre phrase relative: und die ... eine Herausforderung stellen/darstellen




Réponse: Correction phrase en allemand de koln11, postée le 10-03-2013 à 22:27:53 (S | E)
Merci beaucoup pour votre réponse !
Je vais retravailler tout ça mais j'avoue que je me suis bloqué au "rapport soulignant que", je n'arrivais pas a le traduire. Du coup je suis resté bloqué dessus, et je ne suis pas satisfait de mon "über".




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux