[Allemand]Ich freue mich
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Ich freue mich
Message de bxl2013 posté le 14-02-2013 à 15:17:49 (S | E | F)
Bonjour,
Le verbe freuen s'utilise avec la préposition auf si on attend une réponse et avec über si on a reçu la réponse.
Or j'ai une lettre avec la fin écrite ainsi : Ich würde mich über eine schnell Antwort sehr freuen.
C'est paradoxal étant donné que l'on a pas encore la réponse !
Quelqu'un a-t-il une explication ?
Merci d'avance,
bxl2013
Message de bxl2013 posté le 14-02-2013 à 15:17:49 (S | E | F)
Bonjour,
Le verbe freuen s'utilise avec la préposition auf si on attend une réponse et avec über si on a reçu la réponse.
Or j'ai une lettre avec la fin écrite ainsi : Ich würde mich über eine schnell Antwort sehr freuen.
C'est paradoxal étant donné que l'on a pas encore la réponse !
Quelqu'un a-t-il une explication ?
Merci d'avance,
bxl2013
Réponse: [Allemand]Ich freue mich de serley, postée le 14-02-2013 à 15:43:42 (S | E)
Bonjour,
ah ça alors: je n'ai jamais réfléchi à: "Le verbe freuen s'utilise avec la préposition auf si on attend une réponse et avec über si on a reçu la réponse".
Voyons quelques exemples:
Ich freue mich auf das Essen, dans le futur donc,
ich habe mich über Ihren Besuch sehr gefreut, dans le passé
Hypothèse: dans la phrase Ich würde mich über eine schnell Antwort sehr freuen. il s'agit d'une anticipation. Du passé dans le futur pour ainsi dire
En tous cas je viens d'apprendre quelque chose. Ma journée n'est pas perdue
Réponse: [Allemand]Ich freue mich de bxl2013, postée le 14-02-2013 à 15:59:08 (S | E)
Bonjour,
Dans la première phrase la personne se réjouit du prochain repas (elle ne l'a pas encore eu)
Dans le 2ème cas la personne s'est réjouie de la visite de quelqu'un qui s'est faite dans le passé.(la visite a eu lieu)
Ich freue mich auf das Essen, dans le futur donc,
ich habe mich über Ihren Besuch sehr gefreut, dans le passé
Mais dans mon cas ???
Salutations,
bxl2013
Réponse: [Allemand]Ich freue mich de serley, postée le 14-02-2013 à 16:18:48 (S | E)
Et bien lisez mon avant-dernière phrase
Réponse: [Allemand]Ich freue mich de chikoulou, postée le 14-02-2013 à 18:33:03 (S | E)
Je sais qu'il n'y pas beaucoup de rapport mais je souhaite avoir des idées pour écrire a ma correspondante allemande merci
Réponse: [Allemand]Ich freue mich de hinot49, postée le 14-02-2013 à 22:01:11 (S | E)
Ich freue mich ,
Bonsoir Bxl2013 ,
J'abonde dans ce sens à travers deux exemples :
ich freute mich ûber ihren Erfolg (j'étais heureux de sa réussite référence au passé)
ich freue mich auf die kommenden Ferien( je me réjouis des vacances à venir référence à l 'avenir)
Bonne soirée hinot
Réponse: [Allemand]Ich freue mich de vergnuegen, postée le 15-02-2013 à 09:48:48 (S | E)
Bonjour,
je soutiens l'explication de 'serley'.
Bonne journée
Réponse: [Allemand]Ich freue mich de kourai, postée le 15-02-2013 à 14:09:13 (S | E)
Bonjour, tout le monde,
c'est un sujet passionnant.. Je me casse la tête depuis l'autre jour pour "sentir" la différence entre "sich freuen auf" und "sich freuen über". En tant qu'Allemande, je n'ai jamais fait attention aux subtilités dont parle "bxl2013".
L'approche de "serley" est bonne.
On peut aussi dire "ich werde mich über das Geschenk freuen" et "ich werde mich auf das Geschenk freuen", mais les deux n'ont pas du tout le même sens.
"Ich werde mich über das Geschenk freuen" exprime ma future joie au moment où je recevrai le cadeau et où je saurai qu'est-ce que c'est.
"Ich werde mich auf das Geschenk freuen" exprime plutôt une attente à un cadeau qui n'est pas encore fait.
Donc, terminer une lettre avec la phrase: ich würde mich über Ihre Antwort (Brief) freuen" exprime ma joie que j'aurais au moment de la réception de la lettre
"ich werde mich auf eine Antwort freuen" exprime plutôt ma joie avant réception de cette lettre.
Je ne suis pas sûre que je suis assez claire...
Réponse: [Allemand]Ich freue mich de serley, postée le 15-02-2013 à 14:42:46 (S | E)
Bonjour,
très bonne explication kourai!!!
Réponse: [Allemand]Ich freue mich de rogermue, postée le 17-02-2013 à 08:43:20 (S | E)
Bonjour à tous et toutes,
je ne crois pas que la construction verbale (sich freuen auf/über) ait quelque chose à voir avec réponse reçue ou pas reçue.
Je n'ai jamais étudié ce problème, je ne l'ai même pas remarqué. Mais, spontanément je dirais:
On dit 'Ich freue mich auf etwas' si c'est quelque chose dans le futur: Ich freue mich auf Weihnachten.
On dit 'ich freue mich über dein Geschenk.' C'est quelque chose qu'on a recue.
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand