Correction dm espagnol
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En basCorrection dm espagnol
Message de ouistiti23 posté le 25-01-2013 à 19:10:22 (S | E | F)
Bonsoir à tous
je suis en panique, j'ai fait un dm d'espagnol et j'aurais besoin de savoir si j'ai juste ou pas que je puisse corriger
Merci à tous par avance.
I. Traduire :
Comment dit-on "merci" en espagnol ? -> rep : Como se dice "gracias" en espanol
On sonne a la porte. -> rep : llaman a la puerta
Maman, où va-t-on demain ? -> rep : Mama, ? A donde vamos mañana?
On raconte que ana y pedro se sont embrassés. Se cuenta que ana y pedro se dieron un beso.
A la maison, on regarde peu la TV, on préfère lire la presse. -> rep : En casa se ve poco la télé, prefiere leer la prensa.
on envoie beaucoup de messages avec le téléphone portable. -> rep : Con el movil, se mandan muchos mensajes.
II. trouver le pronom personnel qui convient :
Sueña con saludar a su idiolo -> ... a saludarlo
Esta a punto de marcar un gol -> ... de marcarlo
Los españoles festejaron la victoria -> ... festejaronla
El triunfo hizo vibrar a todos los españoles -> vibrarlos
-------------------
Modifié par bridg le 25-01-2013 19:17
Message de ouistiti23 posté le 25-01-2013 à 19:10:22 (S | E | F)
Bonsoir à tous
je suis en panique, j'ai fait un dm d'espagnol et j'aurais besoin de savoir si j'ai juste ou pas que je puisse corriger
Merci à tous par avance.
I. Traduire :
Comment dit-on "merci" en espagnol ? -> rep : Como se dice "gracias" en espanol
On sonne a la porte. -> rep : llaman a la puerta
Maman, où va-t-on demain ? -> rep : Mama, ? A donde vamos mañana?
On raconte que ana y pedro se sont embrassés. Se cuenta que ana y pedro se dieron un beso.
A la maison, on regarde peu la TV, on préfère lire la presse. -> rep : En casa se ve poco la télé, prefiere leer la prensa.
on envoie beaucoup de messages avec le téléphone portable. -> rep : Con el movil, se mandan muchos mensajes.
II. trouver le pronom personnel qui convient :
Sueña con saludar a su idiolo -> ... a saludarlo
Esta a punto de marcar un gol -> ... de marcarlo
Los españoles festejaron la victoria -> ... festejaronla
El triunfo hizo vibrar a todos los españoles -> vibrarlos
-------------------
Modifié par bridg le 25-01-2013 19:17
Réponse: Correction dm espagnol de sigmarie, postée le 25-01-2013 à 20:18:59 (S | E)
Nonjour!
Comment dit-on "merci" en espagnol ? -> rep : Como accent se dice "gracias" en espanol ñ
On sonne a la porte. -> rep : llaman a la puerta
Maman, où va-t-on demain ? -> rep : Mama accent très important!, ? ¿A donde accent vamos mañana?
On raconte que ana y pedro Majuscules, non? se sont embrassés. Se cuenta que ana y pedro Majuscules se dieron un beso.
A la maison, on regarde peu la TV, on préfère lire la presse. -> rep : En casa se ve poco la télé sans les accents , se prefiere leer la prensa.
on envoie beaucoup de messages avec le téléphone portable. -> rep : Con el movil, accent se mandan muchos mensajes.
II. trouver le pronom personnel qui convient :
Sueña con saludar a su idiolo accent -> ... a saludarlo erreur , saludarlo est bien... mais il manque le début de la phrase
Esta accent a punto de marcar un gol -> ...... de marcarlo de marcarlo c'est bien.
Los españoles festejaron la victoria -> ... festejaronla mieux: Los españoles la festejaron
El triunfo hizo vibrar a todos los españoles -> vibrarlos erreur
¡Saludos!
Réponse: Correction dm espagnol de paquita, postée le 25-01-2013 à 20:33:16 (S | E)
Bonjour,
En casa se ve poco la télé, prefiere leer la prensa. ==> ce n'est pas un "on" général (En España se...) mais un "on = nous" (mes parents, mes frères et moi)
El triunfo hizo vibrar a todos los españoles = le pronom n'est pas complément de vibrar mais de hizo : l'enclise après vibrar n'est pas possible.
on raconte = les gens = ils
Réponse: Correction dm espagnol de sigmarie, postée le 25-01-2013 à 20:53:18 (S | E)
Bonjour!
En casa se ve poco la tele, se prefiere leer la prensa plus indirecte on préfère lire la presse.
C'est le même que dire:
En casa se ve poco la tele, preferimos leer la prensa. C'est plus directe.
¡Hasta otra!
Réponse: Correction dm espagnol de galizano, postée le 25-01-2013 à 23:51:26 (S | E)
Bonsoir Ouistiti23
Ton exercice est presque parfait.
Afin de maitriser tout à fait la traduction de "on", je te recommande ce cours très bien fait et complet.
Lien internet
Réponse: Correction dm espagnol de ouistiti23, postée le 26-01-2013 à 09:25:07 (S | E)
Gracias a todos por las respuestas!!!
(no he puesto poder los acentos porqué no hay en el teclado...)
Gracias otra vez !
Réponse: Correction dm espagnol de paquita, postée le 26-01-2013 à 09:37:08 (S | E)
Bonjour,
(no he puesto poder los acentos porqué no hay en el teclado...)
no he podido (verbe poder = pouvoir) poner (= mettre)
porque = parce que
por qué = pourquoi
el porqué = le pourquoi, la raison
Les accents sont fournis par le logiciel !!! (voir la fonction qui se trouve sous la mise en gras, couleur etc quand on rédige la réponse)
Réponse: Correction dm espagnol de olirey, postée le 26-01-2013 à 22:52:53 (S | E)
Les accents dans le clavier sont:
á = touche alt 160
í = touche alt 161
ó = touche alt 162
ú = touche alt 163
ñ = touche alt 164
Ñ = touche alt 165
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol