[Allemand]Das wird schon wieder
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas[Allemand]Das wird schon wieder
Message de nisele58 posté le 10-01-2013 à 15:59:13 (S | E | F)
Message de nisele58 posté le 10-01-2013 à 15:59:13 (S | E | F)
Bonjour,
L'expression "das wird schon wieder", dite après qu'un interlocuteur ait raconté ses malheurs, par exemple, signifie-t-elle bien
"ça reviendra" ou "ça passera"… ???
Merci de m'éclairer!
Réponse: [Allemand]Das wird schon wieder de catelinus, postée le 10-01-2013 à 16:04:56 (S | E)
Bonjour,
Si je ne m'abuse c'est une forme raccourcie de Das wird schon wieder in Ordnung kommen , donc je pense plutôt pour la deuxième solution.
J'imagine (comme d'habitude ) que les natifs sauront mieux vous renseigner.
Catelinus
Réponse: [Allemand]Das wird schon wieder de clowy68, postée le 10-01-2013 à 17:22:48 (S | E)
C'est une façon familière ( Umgangssprache)de dire: es wird schon gehen, ou klappen: çà va aller! Vérifié dans Wahrig Deutsches Wörterbuch
Réponse: [Allemand]Das wird schon wieder de nisele58, postée le 10-01-2013 à 18:06:55 (S | E)
MERCI à vous deux, et bonne soirée.
Réponse: [Allemand]Das wird schon wieder de rogermue, postée le 11-01-2013 à 07:51:53 (S | E)
Bonjour,
je dirais, c'est seulement le sens que catelinus a donné. Mais je n'utiliserais jamais l'expression dans le sens de clowy68. Je ne peux pas croire que Wahrig a donné ce sens.
-------------------
Modifié par rogermue le 11-01-2013 07:52
Réponse: [Allemand]Das wird schon wieder de rudolf, postée le 11-01-2013 à 16:55:54 (S | E)
Bonjour!
L'allemand est ma langue maternelle et je voudrais confirmer, que catelinus a raison et Wahrig Wörterbuch a tort.
On utilise ce terme par exemple pour encourager une personne malade.
Bien à tous!
Rudolf
Réponse: [Allemand]Das wird schon wieder de rogermue, postée le 11-01-2013 à 20:22:22 (S | E)
Wahrig n'a pas tort. Mais clowy68 a lu dans Wahrig dans l'entrée werden: es wird schon werden (umg) - Sinn: es wird schon gehen/klappen,es wird schon alles gutgehen.
'Es wird schon wieder' ist bei Wahrig (meine Ausgabe von 1986) nicht erfaßt. Beide Formeln sind zwar nahe bei einander, aber die Sinnrichtung ist doch anders.
Ah, j'ai écrit en allemand. 'Es wird schon wieder' n'est pas registré dans mon édition de Wahrig de 1986. Les deux expressions sont très proches, mais le sens n'est pas le même. Je peux confirmer ce que disent catelinus et rudolf.
Réponse: [Allemand]Das wird schon wieder de nisele58, postée le 12-01-2013 à 08:59:55 (S | E)
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand