Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Kreisen ou bien drehen

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Kreisen ou bien drehen
Message de chti72190 posté le 02-11-2012 à 13:28:40 (S | E | F)
bonjour,
Adepte de l'apprentissage par corps et non par coeur, je me suis rendu à cours (workshop) de danse folklorique dans la région de Stutgart.
L'animateur ou professeur a utilisé pour tourner les verbes :
kreisen.
drehen.


Certes, en français la nuance n 'est pas facile à comprendre mais on trouve dans le verbe circuler comme dans le verbe kreisen , la notion de cercle..
En français, quand la police vous dit " circulez " , vous n'avez pas intérêt à tourner mais à partir et vite...


Est-ce correct de dire ?: Mir dreht nicht sich alles ou Mir dreht sich nicht alles
Est-ce un allemand correct ou du jarhon ?

merci

Charles


Réponse: [Allemand]Kreisen ou bien drehen de vergnuegen, postée le 02-11-2012 à 14:21:13 (S | E)
Bonjour,
I. Vous avez raison, il y a une différence entre 'kreisen' et 'drehen':
kreisen: nous marchons tous autour d'un milieu (peut-être vide)
(sich) drehen: nous nous tournons -> ich drehe mich um mich selbst -> se tourner autour de soi-même
Pour les impératifs on supprime souvent le 'sich" reflexif, le prof dira peut-être: "Jetzt drehen".

Pendant une danse on peut très bien 'sich drehen' et en même temps 'um eine Mitte kreisen' :-) (se tourner en circulant autour d'un milieu) ce qui est surtout valable pour des danses folkloriques.

II.
Est-ce correct de dire ?: Mir dreht nicht sich alles ou Mir dreht sich nicht alles

D'abord il faut savoir qu'on préfère utiliser la phrase au sens affirmatif: "Mir dreht sich alles" = J'ai le vertige
Pour exprimer le contraire mettez plutôt "Mir ist nicht schwindelig".

ESt-ce que cette reponse vous satisfait?

Bonne journée
Vergnügen



Réponse: [Allemand]Kreisen ou bien drehen de hinot49, postée le 03-11-2012 à 05:35:44 (S | E)
Kreisen ou bien drehen ,
Bonjour Chti ,
Il est vrai que la nuance à propos de ces deux mots n'est pas facile à saisir :
j'eassaye de l'illustrer par quelques exemples .
En ce qui concerne kreisen pourrait être employé dans les expressions suivantes ;
ich habe einen Kreis von Freunden ( j' ai un cercle d' amis) ,einen Kreis bilden(former un cercle) .
Drehen (accomplir un mouvement circulaire): das Rad dreht sich immer noch (la roue tourne encore)
J' ajouterai le verbe wenden(touner) :rechts kann ich das Fahrrad nicht wenden (je ne peux tourner à droite
avec mon vélo.
Bonne journée auf bald hinot




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux