[Espagnol]Pourquoi rajoute on -le au verbe
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Pourquoi rajoute on -le au verbe
Message de mhp posté le 27-10-2012 à 14:06:51 (S | E | F)
Bonjour,
Je me demande pourquoi on rajoute -le souvent en espagnol alors qu'il n'apparait pas dans la traduction en français.
Par exemple dans l'expression:Tomarle el pelo a alguien (faire marcher qn ou littéralement:prendre les cheveux à qn)
ou bien encore dans l'idiome:Buscarle tres pies al gato (chercher midi à quatorze heure,chercher trois pieds au chat
littéralement).
Pouvez-vous m'éclairer?
Message de mhp posté le 27-10-2012 à 14:06:51 (S | E | F)
Bonjour,
Je me demande pourquoi on rajoute -le souvent en espagnol alors qu'il n'apparait pas dans la traduction en français.
Par exemple dans l'expression:Tomarle el pelo a alguien (faire marcher qn ou littéralement:prendre les cheveux à qn)
ou bien encore dans l'idiome:Buscarle tres pies al gato (chercher midi à quatorze heure,chercher trois pieds au chat
littéralement).
Pouvez-vous m'éclairer?
Réponse: [Espagnol]Pourquoi rajoute on -le au verbe de yanhel, postée le 27-10-2012 à 14:12:43 (S | E)
Oui cela existe voir ici: Lien internet
on le retrouve dans le midi de la France quand on dit: ce petit bébé je me le mange. Comerse algo, beberse algo, decirle algo a alguien, tomarle el pelo etc...
-
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol