Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
[Espagnol]Correction /Eva
Message de popokiss56 posté le 25-04-2012 à 08:46:31 (S | E | F)
Bonjour,
pourriez-vous me dire si j'ai fait des fautes, s'il vous plaît?
Je vous remercie pour votre précieuse aide
Voici le texte:
Durante su permanencia en el liceo, la mejor amiga de Eva se preocupa por el estado de salud de Eva, por lo que le pregunta a su hermana novedades acerca de ella.
+¿ qué le paso a eva? ¿ porque ya no viene mas al liceo?
- porque eva estuvo mal de salud, tuvo un pproblema al corazon, pero volvera dentro de unos meses
+ pero a ella le estaba yendo muy bien, no me mientas se que pasa algo. ¡eva jamas tuvo problemas al corazón!
- sorpresa para ti pero ella esta embarazada, nos enteramos el mes pasado
+ ¿que, va ser madre? que buena noticia
- si tu lo dices...
+ Espera, es no tan grave como esto, Eva es madura y será que hacer luego en nuestros días, esto a menudo llega! ¡ Esto podría ser peor!
- ves desde tu punto de vista, el de su mejor amiga. Pero pone tú en el plaza de su hermana o sus padres. Eva va a deber poner a un lado sus estudios, sus amigos, sus salidas, y sus pasiones… Eva es joven demasiado para ser mamá.
+ Callate por favor. Mirada en América Latina, una nieta se hizo mamá de edad de 5 años. No es el caso de Eva. Tiene 16 años y soy sobre que logrará ocuparse de eso. Y luego existen unas ayudas(ayudantes) en España: subsidios(asignaciones) que le permitirán hacer vigilar a su niño continuando estudiando; una vivienda etc.
- Pone tú en el plaza de Eva. Eva no tiene la elección, no puede más abortar. Mis padres son lo recorta contra ella. Y no la sostienen. Va a encontrarse única
+ ¡ no, porque nosotros, sus amigos se la sostendrá y su pequeño amigo también! Y si nunca sus padres deciden abandonarla, podrá siempre ir en hogar hogar de crianza temporal, el tiempo de encontrar una solución.
- su novio todavía no está al tanto. Y por otra parte, nadie está al tanto. Trato de protegerla lo mejor posible contra las burlas y los juicios que podrían herirla. Porque hoy el objetivo primero es protegerla ella.
+ ¡ Si Eva cayó embarazada esto es puede ser no por mera casualidad! Era con su novio desde hace cierto tiempo y puede ser que este niño es la fruta de su amor. Tú y tus padres eres usted puede sido planteado la cuestión. Eva no es en la situación de la nieta de edad de 5 años. Esto es puede ser no fácil de un niño de edad de 16 años, pero es más simple sin embargo que en 5 años cuando problemas médicos son inevitables. Prefiero saber que espera a un niño, que como me tienes di anteriormente ella tiene un problema de corazón.
- Mis padres pretenden esconder al niño adoptándolo, y el considerado como su propio niño. Estará entonces con los ojos de ellos todos, el hermano o la hermana de Eva. No deseo esto para mi hermana porque es su propio niño. Tuve la orden de repeer que Eva tenía preocupaciones de salud. Pienso que es a ella de informar sobre eso las personas que desea. Pongamos todo nuestro apoyo detrás de Eva para que sea más fuerte. Mis padres no están allí para sostenerla, sino nosotros sí. No podemos abandonarlo. Te propongo si lo deseas venir para ver a Eva, pienso que sería feliz de ver que eres allí para ella .
+ ¡ puedes contar conmigo! ¿ Pero quiere ella vigilar este niño o ella está de acuerdo con deseo de sus padres ?
- por el momento, es desorientada. Todavía no comprende quién le llega. Pero está segura de una cosa: el caso es que desea vigilar a este niño, instalarse con su novio que prevendrá pronto y elevarlo juntos. Es para çà que debemos ser cerca de ella con el fin de darle los mejores consejos que sea y animarlo en las decisiones que tomará.
+ llegarán allá, son valientes y tendrán todo nuestro apoyo.
------------------
Modifié par bridg le 25-04-2012 08:48
+titre
Rappel d'ordre général aux membres correcteurs.(ce qui ne veut pas dire que c'est le cas ici)
Toute proposition venant d'un traducteur électronique ne doit pas être pris en charge.
Merci de votre compréhension.
Message de popokiss56 posté le 25-04-2012 à 08:46:31 (S | E | F)
Bonjour,
pourriez-vous me dire si j'ai fait des fautes, s'il vous plaît?
Je vous remercie pour votre précieuse aide
Voici le texte:
Durante su permanencia en el liceo, la mejor amiga de Eva se preocupa por el estado de salud de Eva, por lo que le pregunta a su hermana novedades acerca de ella.
+¿ qué le paso a eva? ¿ porque ya no viene mas al liceo?
- porque eva estuvo mal de salud, tuvo un pproblema al corazon, pero volvera dentro de unos meses
+ pero a ella le estaba yendo muy bien, no me mientas se que pasa algo. ¡eva jamas tuvo problemas al corazón!
- sorpresa para ti pero ella esta embarazada, nos enteramos el mes pasado
+ ¿que, va ser madre? que buena noticia
- si tu lo dices...
+ Espera, es no tan grave como esto, Eva es madura y será que hacer luego en nuestros días, esto a menudo llega! ¡ Esto podría ser peor!
- ves desde tu punto de vista, el de su mejor amiga. Pero pone tú en el plaza de su hermana o sus padres. Eva va a deber poner a un lado sus estudios, sus amigos, sus salidas, y sus pasiones… Eva es joven demasiado para ser mamá.
+ Callate por favor. Mirada en América Latina, una nieta se hizo mamá de edad de 5 años. No es el caso de Eva. Tiene 16 años y soy sobre que logrará ocuparse de eso. Y luego existen unas ayudas(ayudantes) en España: subsidios(asignaciones) que le permitirán hacer vigilar a su niño continuando estudiando; una vivienda etc.
- Pone tú en el plaza de Eva. Eva no tiene la elección, no puede más abortar. Mis padres son lo recorta contra ella. Y no la sostienen. Va a encontrarse única
+ ¡ no, porque nosotros, sus amigos se la sostendrá y su pequeño amigo también! Y si nunca sus padres deciden abandonarla, podrá siempre ir en hogar hogar de crianza temporal, el tiempo de encontrar una solución.
- su novio todavía no está al tanto. Y por otra parte, nadie está al tanto. Trato de protegerla lo mejor posible contra las burlas y los juicios que podrían herirla. Porque hoy el objetivo primero es protegerla ella.
+ ¡ Si Eva cayó embarazada esto es puede ser no por mera casualidad! Era con su novio desde hace cierto tiempo y puede ser que este niño es la fruta de su amor. Tú y tus padres eres usted puede sido planteado la cuestión. Eva no es en la situación de la nieta de edad de 5 años. Esto es puede ser no fácil de un niño de edad de 16 años, pero es más simple sin embargo que en 5 años cuando problemas médicos son inevitables. Prefiero saber que espera a un niño, que como me tienes di anteriormente ella tiene un problema de corazón.
- Mis padres pretenden esconder al niño adoptándolo, y el considerado como su propio niño. Estará entonces con los ojos de ellos todos, el hermano o la hermana de Eva. No deseo esto para mi hermana porque es su propio niño. Tuve la orden de repeer que Eva tenía preocupaciones de salud. Pienso que es a ella de informar sobre eso las personas que desea. Pongamos todo nuestro apoyo detrás de Eva para que sea más fuerte. Mis padres no están allí para sostenerla, sino nosotros sí. No podemos abandonarlo. Te propongo si lo deseas venir para ver a Eva, pienso que sería feliz de ver que eres allí para ella .
+ ¡ puedes contar conmigo! ¿ Pero quiere ella vigilar este niño o ella está de acuerdo con deseo de sus padres ?
- por el momento, es desorientada. Todavía no comprende quién le llega. Pero está segura de una cosa: el caso es que desea vigilar a este niño, instalarse con su novio que prevendrá pronto y elevarlo juntos. Es para çà que debemos ser cerca de ella con el fin de darle los mejores consejos que sea y animarlo en las decisiones que tomará.
+ llegarán allá, son valientes y tendrán todo nuestro apoyo.
------------------
Modifié par bridg le 25-04-2012 08:48
+titre
Rappel d'ordre général aux membres correcteurs.(ce qui ne veut pas dire que c'est le cas ici)
Toute proposition venant d'un traducteur électronique ne doit pas être pris en charge.
Merci de votre compréhension.
Réponse: [Espagnol]Correction /Eva de kai, postée le 26-04-2012 à 09:26:06 (S | E)
Ce que je vois sur ton texte: N'oublie pas de mettre les accents, les majuscules quand il faut, surtout aux noms propres, et qu'il n'y a pas d'espace entre l'ouverture de l'interrogation ou de l'exclamation (¿¡) et le mot qui le suit. (dans les corrections: sans commentaire = manque un accent, une simple faute d'orthographe ou de conjugaison, ou faute déjà explicitée; en vert, quand je me demande si c'est bien ce que tu veux dire ou si je pense que c'est mal dit)
Durante su permanencia elle a séjourné au lycée? en el liceo, la mejor amiga de Eva se preocupa por el estado de salud de Eva, por lo que le pregunta a su hermana novedades autre mot acerca de ella.
+¿ qué le paso a eva? ¿ porque voit les différences entre porque, por qué, por que ya no viene mas al liceo?
- porque eva estuvo mal de salud, tuvo un
+ pero a ella le estaba yendo muy bien, no me mientas se que pasa algo. ¡eva jamas tuvo problemas al corazón!
- sorpresa para ti je trouve qu'il manque un verbe dans cette partie pero ella esta embarazada, nos enteramos el mes pasado
+ ¿que, va ser madre? virgule inutile, et après "ir" il faut la prép. adaptée que buena noticia ce ne serait pas une exclamation? et dans ce cas pense que les "qué" exclamatifs et interrogatifs sont accentués
- si tu lo dices...
+ Espera, es no revois la formulation de la négation tan grave como esto aucun sens , Eva es madura plutôt un autre mot, là c'est un peu dire qu'elle est vieille y será autre verbe que hacer luego il vaudrait mieux dire "ce qu'elle a à faire", ce serait plus clair, et avant de commencer une autre partie de ta phrase mets des virgules en nuestros días, esto a menudo llega "llegar" n'est pas le bon verbe, pense que ce sont des choses qui se passent et voit comment on peut dire ça en espagnol ! ¡ Esto podría ser peor! "esto" dans les 2 cas précédents me parait inutile
- ves desde tu punto de vista, el de su mejor amiga. Pero pone tú en el plaza revois l'impératif de "poner", "tú" accentué c'est "tu" en français et pas "toi", et "plaza" n'est pas le bon mot pour dire ce que tu veux dire de su hermana o sus padres. Eva va a deber poner phrase plutôt moche, pense à des choses plutôt comme "tener que", "deber de",... a un autre prép. lado sus estudios, sus amigos, sus salidas, y sus pasiones… Eva es joven demasiado inverser para ser mamá.
+ Callate por favor ce ne serait pas une exclamation?. Mirada en il faut un verbe à l'impératif, pas un nom commun, avec la prép. adaptée América Latina, una nieta on est tous les petits-enfants de nos grands-parents, alors je ne comprends pas l’intérêt de préciser ici qu'il s'agit d'une "nieta", je suppose que tu ne voulais pas parler de cette "petite-fille là, alors ce n'est pas le bon mot se hizo mamá de autre prép. edad de 5 años.
Voilà j'arrête là parce que comme je t'ai déjà dit, on ne corrige pas un traducteur automatique. Pour info, la suite de ton texte est plutôt pire que cette première partie, je ne sais pas si le début tu l'as retouché pour que l'on remarque moins l'usage du traducteur, ou si ce traducteur est un peu meilleur que les autres. Dans tous les cas, fais le texte toi-même (dès le début, et quand il y a quelque chose dont tu doutes, ou que tu ne sais vraiment pas tu peux demander mais au moins tu te seras posée la question), ainsi tu pourras t'améliorer et ça rendra intéressant ton travail comme celui du correcteur.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol