Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Entrevista de empleo

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Entrevista de empleo
Message de wushu posté le 13-03-2012 à 12:54:08 (S | E | F)
Hola a todos,

J'ai fait un dialogue dans le but de me projeter dans l'avenir => entretien avec des vrais espagnols :S pour un job cet été!
Je voudrais que des gens me relisent pour détecter mes fautes éventuelles merci beaucoup.


_¡Hola, buenos dias !
_¡Hola, buenos dias !
_Vengo para el puesto a raíz de nuestra entrevista telefónica…
_Si, Señor Sanchez… Cómo esta ?
_¡Bien pero hoy el tránsito es muy fuerte, felizmente tenía el tiempo!
_¡Claro, es a causa del partido de fútbol entre el Barca y el Real cerca de aquí en nuestro estadio Santiago Bernabéu !
_¡Ha, efectivamente !
_Sientese senior Sanchez. Usted doy algunas preguntas y luego podrá hablar libremente, ¿acuerdo ?
_Bale.
_Dónde nacio ?
_He nacido en Pessac es un pueblo de Bordeaux y actualmente vivo en Toulouse en la calle de los caballeros, es un barrio más tranquilamente que tiene muchos jovenes y la ciudad es muy agreable.
_Puede me dar sus cursos academicas ? /_Cual es su trayectoria academica y professional ?
_Si, despues mi selectividad y especialización en matématicas, he integrado la universidad de Toulouse « Paul Sabatier » en la gescion que he aprobado bien. Y en 2013 después un exam de selección para volver en los mayores escuelas de economia, he ingresado en la gran escula de economia que se llama AGRO EXPORT .
En lo que se refiere a mi tayectoria professional he hecho un periodo de practicas en un consultorio de gesción en 2011, luego en 2012 he hecho un segundo periodo de praticas en empresa de importación y exportación española cuyo titulo es ...que producto television.
Y por fin, he hecho un ultimo periodo de practicas durante 6 seis meses en una gran empresa cotizado en Bolsa de Madrid que se llama « Dogi International Fabrics, S.A. »

_Bale es percfecto, y tiene usted un proyecto particular o un objectivo en su vida ?
_Si, quiero adquirir una fuerte experiencia en el campo del comercio internacional porque es para mi un aspecto muy interesante y con una técnica muy alta. Por supuesto tiene que sea una grande capacidad de comunicacion con los miembros de varos paies como la chine, la inglaterra, la francia, el bresil ect; Y es estos que gusto mucho !

_Cual es tus qualidades y tus defectos …?


_Soy soltero y es por eso que puedo dar mucha mas tiempo en mi trajabo profesional y mas presisamente en el puesto en su empresa.

_Praticas Deporte ?
_Hacio athletismo en collegio pero actualment practico el coursa de pie (10 km on camino por exemplo)
Luego, soy responsable, tengo automia …

_En que eres tu el candidato perfecto para el puesto oferto ?

_Eres en un club ?
_Soy un elemento del Club Rotaract en tolosa, es un club constituado des alumnos en todo parte de la gescion y de la financia que militan para un meyor futuro.
_Cual es tus caractericas personales ?
Soy serioso en mi trabajo, tengo algunas tendencias de me ...en el futuro …y tengo confienza en mi.

_Cual es tus qualidades y sus defectos ?
_Puntos fuertes y débiles de tu personalidad ?
_Tiene proyecto ?
_Si he hecho un corto viaje en Madrid en empresa de Export de Jamon. La empresa se llama NOEL
Y esta cota en la borsa de valores en IBEX (Madrid).
_Al fin de este entrevista, quiere hablar de su remuneracion can este puesto ?
Es una buena idea, despues una pequena analizacion, yo, puedo decir que la remuneracion que espere es una area de 45 000/55 000 € para el sueldo medio de la primera ano.
Pero, bien escuchado, puede negociado eso mas tarde...

_Y su, cual tu puesto en la empresa ? Durante anos estaba aqui


_Cuales son possibilidades de evolucion en la empresa al nivel nacional y internacional.





Réponse: [Espagnol]Entrevista de empleo de wushu, postée le 13-03-2012 à 21:50:52 (S | E)
Please help me





Réponse: [Espagnol]Entrevista de empleo de wushu, postée le 15-03-2012 à 10:17:23 (S | E)
Claro !



Réponse: [Espagnol]Entrevista de empleo de sigmarie, postée le 15-03-2012 à 18:02:20 (S | E)


Bonjour!


¡Hola, buenos dias !
_¡Hola, buenos dias !
_Vengo para el puesto de trabajo a raíz de nuestra entrevista telefónica…
_Si, Señor Sanchez… accent ¿ Cómo esta accent ?
_¡Bien pero hoy el tránsito es muy fuerte, fuerte.. cherchez autre mot felizmente tenía passé composé et sans l'article el tiempo!
_¡Claro, es a causa del partido de fútbol entre el BarcaBarça y el Real cerca de aquí en nuestro estadio Santiago Bernabéu !
_¡Ha, erreur efectivamente !
_Sientese senior erreur et s'il vous plaît ! Sanchez accent . Usted doy ??? algunas preguntas y luego podrá hablar libremente, ¿ De acuerdo ?
_Bale. erreur orto.
_¿Dónde nacio accent ?
_He nacido en Pessac es un pueblo de Bordeaux Burdeos y actualmente vivo en Toulouse en la calle de los caballeros avec mayuscules , es un barrio más tranquilamente que tiene muchos jovenes accent, mieux donde viven muchos jóvenes y la ciudad es muy agreable en espagnol .
_Puede meà l'inverse dar sus cursos datos academicas accent et masculin pluriel ? /_¿Cual es su trayectoria academica accent y professional la double s n'existe pas en espagnol ?
_Si, despues accent + prép. mi selectividad y especialización en matématicas, mayuscule he integrado¿ integrado? la universidad de Toulouse « Paul Sabatier » en la gescion erreur que he aprobado bien¿ Obteniendo el título, peut être? . Y en 2013 después prép. un exam erreur de selección para volver en los escuelas est fémenin mayores escuelas de economia accent , he ingresado en la gran escu_la de economia accent que se llama AGRO EXPORT .
En lo que se refiere a mi tayectoria professional erreur he hecho un periodo de practicas accent en un consultorio de gesción erreur en 2011, luego en 2012 he hecho un segundo periodo de praticas accent en una empresa de importación y exportación española cuyo titulo una empresa no tiene título, tiene nombre es ...que producto ???television accent .
Y por fin, Mieux: Por último he hecho un ultimo accent periodo de practicas accent durante 6 seis meses en una gran empresa cotizado que cotiza en Bolsa de Madrid que se llama « Dogi International Fabrics, S.A. »




Réponse: [Espagnol]Entrevista de empleo de kai, postée le 16-03-2012 à 11:20:25 (S | E)
A la partie que Sigmarie t'a corrigé, j'ajouterais que tu ne viens pas pour le poste en tant que conséquence mais que le poste est la cause de ta venu et donc que "para" n'est pas adapté, qu'il vaudrait mieux utiliser un autre mot plus simple et courant que "tránsito " pour parler du traffic, que "a raíz de" dans ce cas me parait un peu "pompeux" même si pas faux, que tu as écrit "tayectoria".
Pour le reste, en rouge sans commentaire les fautes d'orthographes "simples":

_Bale es percfecto, y tiene usted un proyecto particular o un objectivo en su vida ?
_Si, quiero adquirir una fuerte experiencia en el campo del comercio internacional porque es para mi un aspecto muy interesante y con una técnica muy alta. Por supuesto tiene que sea infinitif et il faut un autre verbe parce que là on ne sait pas de quoi tu parles una grande apocope capacidad de comunicacion con los miembros de varos paies como la chine, la inglaterra, la francia, el bresil les pays ne prennent pas d'article sauf exception, mais une majuscule et une orthographe correcte ouiect; Y es estos de quoi parles-tu? que gusto mucho revois l'utilisation du verbe gustar, pour t'aider ça se forme en gros comme le verbe "plaire" en français !

_Cual es pluriel, accorder tus qualidades y tus defectos …?


_Soy soltero y es por eso que puedo dar mucha masculin mas tiempo en on donne à... mi trajabo profesional y mas presisamente en el puesto en su empresa.

_Praticas Deporte ?
_Hacio conjugaison! athletismo en collegio pero actualment practico el coursa de pie l'expression ne se traduit pas comme ça, ce sera simplement "courrir" (en espagnol, bien sûr) (10 km on camino tu peux dire que tu parcours 10km sur des chemins mais comme ça, non por exemplo)
Luego, soy responsable, tengo automia

_En que eres tu el candidato perfecto para el puesto oferto autre mot, et le poste n'est pas "offert" ? attention au dessus tu vouvoyais et là tu tutoies

_Eres autre verbe en un club ?
_Soy un elemento del Club Rotaract en tolosa, es un club constituado des alumnos en todo parte que veux-tu dire?? de la gescion y de la financia autre mot que militan para même principe qu'au début pour "para", mauvais mot un meyor futuro.
_Cual es accorder tus caractericas personales ?
Soy serioso en mi trabajo, tengo algunas tendencias de me ...en el futuro manque des mots? …y tengo confienza en mi "avoir confiance en soi" est "tener confianza en uno mismo" à accorder à ton cas.

_Cual es accorder tus qualidades y sus defectos ?
_Puntos fuertes y débiles de tu personalidad ?
_Tiene proyecto ? choisis vous ou tu... mais ne passe pas de l'un à l'autre
_Si he hecho un corto viaje en autre prép. Madrid en empresa de Export tu as fais un voyage dans une entreprise?, et revois les prépositions et comment s'écrit "exportation" en esp. de Jamon.

-------------------
Modifié par kai le 16-03-2012 11:21





Réponse: [Espagnol]Entrevista de empleo de kai, postée le 16-03-2012 à 11:44:36 (S | E)
La empresa se llama NOEL
Y (même phrase?) esta cota en la borsa de valores en el IBEX (Madrid).
_Al fin trouve une autre expression, "pour terminer"... de este féminin entrevista, quiere hablar de su remuneracion can ??? mettre le bon mot este puesto ?
Es una buena idea, despues manque prép. una pequena analizacion cherche le bon mot, yo, puedo decir que la remuneracion que espere conjugaison présent 1ère personne singulier es una area de trouve une façon correcte de dire cela, là ça ne va pas 45 000/55 000 € para même problème qu'avant avec ce "para" el sueldo medio de la primera ano. une année en espagnol ça ne s'écrit pas comme ça, c'est masculin et il y a une apocope à "primero"
Pero, bien escuchado trouve une autre expression, puede negociado revois la traduction du "on" français eso mas tarde...

_Y su manque un mot, cual tu "qué" va mieux et tu passes encore de vous à tu, et là dans une même phrase puesto en la empresa ? Durante anos estaba autre temps aqui est-ce une question, une affirmation,...?


_Cuales son manque un article, et n'utilise pas "cual" possibilidades de evolucion en la empresa al nivel nacional y le "y" devient "e" devant certains sons, vois quand et pourquoi internacional.

Bien sûr à tout ce que je t'ai mis il convient d'ajouter qu'en espagnol une interrogation, comme une exlamation, s'ouvre en début de phrase ¿ et se ferme en fin de phrase ?. Franchement, si c'est vraiment pour un entretien d'embauche et que tu fais ça comme ça, le recruteur va beaucoup rire... Un peu de sérieux, déjà le minimum c'est de se relire quand on écrit quelque chose, et de réfléchir à ce qu'on écrit.

-------------------



Réponse: [Espagnol]Entrevista de empleo de wushu, postée le 18-03-2012 à 19:18:48 (S | E)
¡En primero, muchas gracias señores !

He leido sus commentarios y he coregido mis errores ...

If you want, you can to follow to correct my text =) !

Este texto es el resultado de sus comentarios :
<<
Sánchez _¡Hola, buenos días !
Jeff( Recursos Humanos) _¡Hola, buenos días !
S_ Vengo para el puesto de trabajo a raíz de nuestra entrevista telefónica…
RH_ Sí, Señor Sánchez… ¿Cómo está?
S_ ¡Bien pero hoy hay mucho tráfico, felizmente he tenido tiempo!
RH_ ¡Claro, es a causa del partido de fútbol entre el Barça y el Real cerca de aquí en nuestro estadio Santiago Bernabéu!
S_ ¡tiene usted razón!
RH_ Siéntese señor Sánchez por favor. Voy a preguntar algunas preguntas y luego podrá hablar libremente, ¿De acuerdo?
S_ Vale.
RH_ ¿Dónde nació usted?
S_ He nacido en Pessac es un pueblo de Bordeaux y actualmente vivo en Toulouse en la Calle de Los Caballeros, es un barrio que tiene muchos jóvenes y la ciudad es muy agradable.
RH_¿ Cuales son sus datos académicos y profesionales?
_Si, después a mi selectividad y especialización en Matemáticas, he entrado la universidad de Toulouse « Paul Sabatier » en la administración y he obtenido el título con honores. Y en 2013 después una oposición de selección para entrar en las mejores escuelas de economía, he ingresado en la gran escuela de economía que se llama ESE (Escuela Superior de Economía).
En lo que se refiere a mi trayectoria profesional he hecho un periodo de prácticas en un consultorio de contabilidad en 2011, luego en 2012 he hecho un segundo periodo de prácticas en empresa de importación y exportación española cuyo nombre es AGRO EXPORT que produce televisión.
Por último, he hecho un último periodo de prácticas durante 6 seis meses en una gran empresa cotiza en Bolsa de Madrid que se llama « International Fabrics, Sociedad de responsabilidad limitada. »
_Bale y, ¿ tiene usted un proyecto particular o un objetivo en su vida?
_Si, quiero adquirir una fuerte experiencia en el campo del comercio internacional porque es para mí un aspecto muy interesante y con una técnica muy alta. Por supuesto. Tengo que ser multilingües. Y me gusta mucho!
_ ¿Cuales son sus cualidades y sus defectos?
_ Soy responsable, me gusta el trabajo en equipo, la autonomía y el dinamismo. Sin embargo, tengo algunas tendencias de proyecto en el futuro, tengo confianza en uno mismo, y soy un poco perfeccionista.
_Practica usted deporte?
_Hacía atletismo en colegió pero actualmente corro los carreras de pie de 10km.
_Esta en un club?
_Soy un elemento del Club Rotaract en Toulouse, es un club constituido alumnos en toda parte de la administración y de la financia que militan para un futuro mejor.
_Tiene usted proyecto?
_Quisiera constituir una grande familia.
_Al fin de esta entrevista, quiere usted hablar de su remuneración sobre este puesto?
Es una buena idea, después una pequeña análisis, yo, reclamo que la remuneración que sea entre 45 000 y 55 000 € para el sueldo medio del primer ano. Pero, evidentemente, esta es solo una hipótesis.
_ ¿Por qué este puesto es para usted ?
Estoy muy motivado y además pienso tener cualidades necesarias para el puesto.
_Vale, ¿tiene notas?
_Si, soy soltero y es por eso que puedo dar mucho más tiempo en mi trabajo profesional y más precisamente en el puesto en su empresa.
_Cuales son los posibilidades de evoluciones en la empresa a nivel nacional e internacional.
_No se preocupe, si las metas se cumplan, que va a evolucionar.
_Vale Señor Sánchez, llamaré durante la semana.
_Si, no problema, muchas gracias señor.
_¡Adiós señor¡
_¡Adiós señor Sánchez ¡
>>

Dans tous les cas, je suis ravi qu'il y ai des forums comme celui-ci pour aider les mecs comme moi :S !
Bonne continuation enfin à bientôt car maintenant je reviendrais toutes les semaines avec du travail :P !
Chaleureusement Toto xD!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux