Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Italien]Strega, Strige, Sùrbile

Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Italien]Strega, Strige, Sùrbile
Message de gigliola posté le 19-02-2012 à 15:03:49 (S | E | F)

A tutti, buongiorno!

De ce texte, écrit pour vous, prétexte à vous raconter une légende sarde, vous traduisez les passages de votre choix, si le coeur vous en dit!
Dal testo, scritto per voi, soltanto per raccontarvi una leggenda sarda, potete tradurre i brani che sceglierete, se ... volete ...


Ma version le 19 mars!

Strega, Strige, Sùrbile ...


Si cullano i bambini senza musica?
Si cullano i bimbi senza racconti?
Le vecchie ninna ninne sono i ricordi che danzano, le memorie delle nonne che raccontano le storie del passato, in un modo fiabesco, favoloso, storie che fanno tanta paura ... ma cosi' ... deliziose...

Ma del lupo, i bambini chiedevano :
- Raccontami ancora ... con loro denti aguzzi ... che cosa fanno?
E la 'sùrbile' che di notte, tra mezzanotte e le tre si aggirava per i villaggi... che faceva?

Allora, per la ennesima volta la nonna raccontava :

- ' Dans les villages de Sardaigne, on aimait raconter que naître la septième d'une lignée de filles était le signe d'un étrange destin:
Celui d'errer par les villages à la recherche de nouveau-nés pour sucer leur sang neuf, avant qu'ils ne soient baptisés et qu'ils n'aient leurs premières dents.
Ces 'femmes-vampire' en Sardaigne, on les appelait : 'Les sùrbile'.

Cosi' era nata la piccola, bellissima Gioia, ... La 'Settima' , la chiamavano le sue sorelle per farla impazzire ...

Alla nonna che stava raccontando, Gioia domandava anziosa:
- Saro' anch'io un' anima maladetta da grande, nonnina ?
- No, cuorincino mio! Queste storie sono li' per scongiurare la malasorte, perché una volta, non ancora molto tempo fa, troppi erano i bimbi che morivano appena nati... Bisognava pensare che fossero spiriti malvaggi ad essere i colpevoli! ...

... Pour conjurer le mauvais sort, les mères déposaient près du berceau une faux, une faux de moissonneur dentelée, pour attirer la curiosité de la surbile, qui, disait-on aimait compter... mais incapable de dépasser le chiffre sept, elle comptait, recomptait encore, pour rapporter au Diable le nombre de dents dont était munie la fourche. Le diable la délivrerait alors de son état de vampire... à l'aube...

Gioia a grandi... et bien sûr n'est pas devenue un vampire sarde!
Elle est un merveilleux médecin pour enfant, un pédiatre comme on les appelle...
Ne serait-ce pas de ces contes que lui racontait sa Nonnina que lui est venue sa vocation?

Je vous invite à écouter une voix sarde, si vous ne la connaissez pas déjà, celle de Maria Carta chantant sa Sardaigne ...
Et d'elle, ces quelques vers ...

Da Bambina

M'alzavo prima dell'alba.

Sentivo qualcuno presso il camino

Che muoveva la cenere,

Ma non c'era nessuno... 
Ombre, Maria Carta.


Réponse: [Italien]Strega, Strige, Sùrbile de flor, postée le 20-02-2012 à 19:21:54 (S | E)
Bonjour.

Pour le plaisir de traduire un beau texte mais mon peu d'italien est si loin! Merci à l'auteure!

Strega, Strige, Surbile.

Nei villaggi della Sardagna, si amava racontare che nascere la settima di una ligna di figlie era il cenno di un destino strano:
Il destino di errare per le villaggi alla ricerca di neo-nati per succhiare il sangue nuovo, prima del battesimo e prima le prime denti.
Queste donne-vampiro in Sardagna si chiamavano: "Le Surbile".

Per congiugare la mallasorte, i madri depositavano acanto al letto una falce, una falce di mietitore dentelata per attirare la curiosità della surbile, la quale, si diceva,
amava contare ... ma incapabile di superare il chiffro sette, contava, ricontava, per rapportare al diavolo il numero dei denti della forca.
Il diavolo allora liberebbe dello suo stato di vampiro ... all'alba...



Réponse: [Italien]Strega, Strige, Sùrbile de rita12, postée le 21-02-2012 à 19:14:49 (S | E)
Bonsoir à tous,

Ah,les sorcières... et Fantasmino! Merci Gigliolina.

Strega Strege, Sùrbile;


Dodeline t-on les enfants sans musique?
Dodeline t-on les enfants sans conte?
Les anciennes berceuses sont des souvenirs qui dansent, les mémoires des grands-mères qui racontent les histoires du passé, à la manière de fables, fabuleuses, des histoires qui font tellement peur... mais si... délicieuses...
Mais du loup,les enfants demandaient:
-Raconte-moi encore... avec leurs dents pointues... que font-ils?
Alors, pour la énième fois la grand -mère racontait:
-Nei villaggi di Sardegna, si piaceva raccontare che nascere la settesima di una stirpa di ragazze era il segno di uno strano destino:
Quello di errare per i villaggi alla ricerca di neonati per succhiare loro sangue nuovo, prima che fossero battezzati e che avessero i primi denti. Queste donne-sanguisuga in Sardegna si chiamavano "le Sùrbile".

Ainsi était née la jeune et très belle Gioia,... La "Septième", l'appelaient ses sœurs pour la faire enrager...
A la grand-mère qui lui racontait, Gioia demandait anxieuse:
Moi aussi je serai une âme maudite quand je serai grande?
Mais non mon petit cœur! Ces histoires sont là pour conjurer le mauvais sort, parce que autrefois et encore, il n'y a pas si longtemps les enfants qui mouraient dès la naissance, était très nombreux... on avait alors besoin d'en attribuer la responsabilité aux mauvais esprits!
... Per scongiurare la malasorte, le madri mettevano vicino alla culla una falce, una falce di mietitore dentellata per incuriosire la Surbile per la cui si deceva piaceva contare e contare ancora, per rapportare al Diavolo il numero di denti contenuti sulla falce. Il diavolo la libererebbe di suo stato de vampiro... a l'alba.

Gioia è cresciuta... e certo non è diventata un Sanguisuga Sarda!
È una meravigliosa dottoressa per bambini, una pediatra come la chiamano...
Non sarebbero questi conti che le raccontava sua Nonnina che le sarebbe venuta sua vocazione?







Réponse: [Italien]Strega, Strige, Sùrbile de anek, postée le 01-03-2012 à 23:44:55 (S | E)

Bonjour!

Un beau texte qui donne envie de connaître les légendes sardes qui parlent de la vie des hommes ... Merci , Gigliola, une atmosphère bien particulière de tes récits ...
que j'aime ... Comme j'aimerais écrire ainsi!

Strega, Strige, Sùrbile.

Berce t-on les petits enfants sans musique?
Met-on les petits enfants au lit sans histoires?
les vieilles comptines sont des souvenirs qui dansent, les mémoires des grands-mères qui racontent les faits du passé, comme une fable, d'une manière fantastique, des histoires qui font tellement peur,... mais en même temps ... si ... délicieuses...

Mais du loup, les enfants demandaient :
-Raconte moi encore ... avec leurs dents pointues ... qu'est-ce qu'ils font?
Et la surbile qui entre minuit et trois heures du matin rôde dans les villages ... qu'est-ce qu'elle fait?

Alors, pour la énième fois, la grand-mère racontait :

Nei villagi di Sardegna, si raccontava volontieri che nascere la settima di una stirpe di figlie, era il segno di uno strano destino , colui di vagare per i villagialla ricerca di neo-nati per succhiare il loro sangue, prima del battesimo e di avere messo il primo dente.
In Sardegna, queste donne-vampiro erano chiamate :"Surbile".

Ainsi était née la benjamine et belle Gioia ... la "Septième", l'appelaient ses soeurs pour la faire enrager...




Réponse: [Italien]Strega, Strige, Sùrbile de ng, postée le 02-03-2012 à 19:55:47 (S | E)
Buonasera a tutti,

Grazie Gigliola per questi ricordi che ci riportano alla nostra infanzia !
Ecco la prima parte...

Sorcière, Vampire et "Chatte Garou"

Est-ce qu'on berce les bébés sans musique ?
Est-ce qu'on endort les bambins sans contes ?
Les vieilles berceuses sont des souvenirs qui dansent, les mémoires des grand-mères qui racontent les histoires du passé, d'une façon féerique, fabuleuse, des histoires qui font tellement peur... mais si... exquises.
Mais le loup, demandaient les enfants :
Raconte-moi encore... Avec leurs graaaandes dents acérées... que font-ils ?
Et la "Chatte Garou" qui la nuit, entre minuit et trois heures du matin, rodait dans les villages... qu'est-ce qu'elle faisait ?
Alors, pour la énième fois, la grand-mère racontait :


Da seguire....




Réponse: [Italien]Strega, Strige, Sùrbile de jod47, postée le 02-03-2012 à 20:42:20 (S | E)
Buonasera a tutti!

J'espère qu'il n'est pas trop tard pour poster ma traduction.. ! Grazie mille cara Gigliola per questo nuovo racconto ! Sono sempre interessanti e piacevoli a tradurre!!

Strega , strige , sùrbile.

Berce-t-on les enfants sans musique ?
Berce-t-on les enfants sans histoires ?

Les vieilles berceuses sont des souvenirs qui dansent, les mémoires des grands-mères qui racontent les histoires du passé comme s’il s’agissait de fables fantastiques, des histoires qui font frémir mais qui sont si délicieuses..

Mais lorsqu’on parlait du loup , les petits demandaient :
« - Dis-moi encore, que faisaient-ils avec leurs dents acérées ? » .
« -Et la sorcière qui la nuit entre minuit et trois heures rodait dans le village , que faisait-elle ? »
Alors pour la énième fois grand-mère racontait…

Nei villaggi della Sardegna si raccontava che nascere la settima di una schiatta di femmine era il segno di uno strano destino !Quello di vagare per villaggi in cerca di neonati per succhiare il loro sangue nuovo prima che fossero battezzati e che avessero i primi denti.

In Sardegna queste donne vampire venivano chiamate : « Le Sùrbile ».
C’est dans un tel contexte qu’était née la belle petite Gioia, « La settima » comme la surnommait ses sœurs pour la taquiner.

A la grand-mère qui racontait l’histoire, Gioia demandait :
-« Dis mammy, serai-je aussi une âme maudite quand je serai grande ? »
-« Mais non mon petit cœur, ces histoires sont faites pour conjurer le mauvais sort parce qu’autrefois, il n’y a pas si longtemps, les enfants qui mouraient à la naissance étaient très nombreux, et donc il était bon de penser que les coupables étaient les esprits malveillants… !

Per fare gli scongiuri, le madre depositavano vicino alla culla, una falce di mietitore, dentellata per stuzzicare la curiosità della sùrbile,alla quale piaceva il contare…però era incapace di oltrepassare la cifra sette allora contava, ricontava ancora per riferire al diavolo il numero di denti della falce. Allora il diavolo la libererebbe dello stato di vampiro…all’alba !

Gioia è cresciuta e ovviamente non è diventata una vampira sarda !
Fa il medico per bambini ( una meravigliosa dottoressa ! ), una pediatra come lo dicono..
Chissà se la sua vocazione non verrebbe da questi racconti di sua Nonnina… ?




Réponse: [Italien]Strega, Strige, Sùrbile de iosha, postée le 05-03-2012 à 20:50:36 (S | E)
Bonsoir!

Je voudrais t'avoir comme professeur, Gigliola! Un professeur poète, conteuse, Merci merci merci!

Berce t' on les petits enfants sans musique?
Berce t-on les enfants petits sans histoire?
Les vieilles berceuses sont des souvenirs qui dansent, mémoires des grand-mères qui racontent les histoires du passé, d'une façon fabuleuse, ;;; , des histoires qui font si peur... mais si délectables...

Mais du loup, les bambins demandaient :

In Sardegna queste donne vampiro erano chiamate : « Le Sùrbile ».
Ainsi était née la belle petite Gioia, « La settima » comme la surnommait ses sœurs pour la taquiner.

... Per scongiurare la malasorte, le madre posavano vicino alla culla, una falce dentellata da miettitore per stuzzicare la curiosità della sùrbile, alla quale piaceva contare… però era incapace di oltrepassare la cifra sett,e allora contava, ricontava ancora, per riferire al diavolo il numero di denti della falce. Allora il diavolo la libererebbe dello stato di vampiro… all’alba !
(la suite bientôt)




Réponse: [Italien]Strega, Strige, Sùrbile de orsola45, postée le 07-03-2012 à 11:25:10 (S | E)
Cùcù Gigliola e grazie per questa favola. Delle ninnananne e delle storie di lupo ne conosco molto, e adesso, mia nipotina, dopo Oui-Oui e Dora, lei mi fa conoscere il mondo incantato delle fate!

Coucou Gigliola et pour cette légende.Des berceuses et des histoires de loup ,j'en connais beaucoup,et maintenant, ma petite-fille, après Oui -Oui et Dora, me fait connaître le monde enchanté des fées!

Sorcière, hibou, femmes-vampire...
Peut-on bercer les enfants sans une musique, sans leur raconter une histoire ?
Les grands-mères se souviennent et racontent des histoires fantastiques, des contes de fées, des histoires à faire peur... mais si …excitantes, chantent des berceuses....Souvenirs heureux du temps passé !

Les enfants demandaient : « et le loup ? Avec ses dents pointues, que fait-il ?Allez, raconte moi encore... 
Et la femme-vampire ? Que fait-elle lorsqu'elle rôde dans les villages entre minuit et trois heures ? »

Alors, pour la énième fois, la grand-mère racontait :

Nei villagi di Sardegna, si piaceve raccontare che nascere la settima di una discendenza di figlie era il segno di un strano destino :
Quello di aggirare per i villagi , di trovare i neonati e di succhiare il loro sangue prima che non siano battezzati e che non abbiano i loro primi denti.
Queste donne-vampiro si chiamavano in Sardegna : le '' Sùrbile ''.

C'est ainsi qu'était née la ravissante petite Gioia,... Ses sœurs, pour la taquiner, la surnommaient la ''Septième''...

Angoissée, Gioia demandait à la grand-mère :
«  Dis mamie, je vais moi aussi devenir une ''Sùrbile'' quand je serai grande ? »

«  Mais non mon petit cœur, ces histoires ont été inventées pour conjurer le mauvais sort ! Il n'y a pas si longtemps , un grand nombre de nouveaux -nés mouraient à cause ,disait-on,des mauvais esprits !... »

...Per scongiurare la malasorte, le madre depositavano una falce vicino alla culla, una falce di mietitore dentellata per attirare la curiosità della Sùrbile, che si diceva le piaceva contare... Ma era incapace di superare la cifra sette, contava, ricontava di nuovo quanti denti aveva la falce per riportarlo al Diavolo, solo allora potrebbe essere liberata dalla sua condizione di vampiro...All'alba...

Gioia è cresciuta...E naturalmente non è diventata un vampiro sardo, ma una donna medico stupefacente, una pediatra come si dice...

Magari la sua vocazione è venuta delle storie che sua Nonnina le contava..



Réponse: [Italien]Strega, Strige, Sùrbile de marjna, postée le 07-03-2012 à 21:10:44 (S | E)


Buonasera a tutti!
Che belli i tuoi racconti Gigliola. Grazie mille!!!



Bonsoir à tous !
Comme ils sont beaux tes récits, Gigliola. Grand merci!


Sorcière, Strige, Súrbile…


Dorlotte-t’on les enfants sans musique ?
Dorlotte-t’on les enfants sans conte?
Les vieilles berceuses sont des souvenirs qui dansent, les mémoires des grands-mères qui content les histoires du passé, d’une manière féérique, fabuleuse, histoires qui font si peur... mais tellement... délicieuses...

Mais à propos du loup,les enfants demandaient:

-Raconte-moi encore... avec leurs dents pointues... que font-ils?
Et la súrbile qui dans la nuit, entre minuit et trois heures rôdait dans les villages...Que faisait-elle ?

Alors, pour la énième fois la grand -mère racontait:

-Nei villaggi della Sardegna, si amava raccontare che nascere settima di una schiatta di figlie era il segno di uno strano destino:
quello di vagare per i villaggi alla ricerca di neonati per succhiare loro il sangue fresco, prima che fossero battezzati e che avessero il loro primi denti. Queste femmine-vampiro in Sardegna venivano chiamate 'le Súrbile'.



Ainsi était née la très belle fillette Gioia,... La 'Septième', l'appelaient ses sœurs pour la faire bisquer...

À sa grand-mère qui lui racontait, Gioia demandait anxieuse:
-Serai-je moi aussi une âme maudite quand je serai grande, mémé ?
Non mon joli petit cœur ! Ces histoires sont là pour conjurer le mauvais sort, car autrefois et encore il n'y a pas si longtemps il y avait trop d’enfants qui mouraient à peine nés...
Il fallait penser que c’était de méchants esprits qui en étaient responsables !

... Per scongiurare la cattiva sorte, le madri deponevano presso la culla una falce, una falce da mietitore dentellata per attirare la curiosità della Súrbile, che si diceva, amasse contare...ma incapace di superare il numero sette, contava, ricontava ancora, per riportare al Diavolo il numero di denti di cui era munita la forca. Il diavolo l’avrebbe liberata allora dal suo stato di vampiro... all'alba.

Gioia è cresciuta...E sicuramente non è diventata una vampira sarda, lei è un meraviglioso medico per bambini, un pediatra come si dice... Non sarà a causa di questi racconti che le narrava la sua Nonnina che le è venuta questa sua vocazione?







Réponse: [Italien]Strega, Strige, Sùrbile de iosha, postée le 16-03-2012 à 21:56:19 (S | E)
Bonsoir !

Gigliola, il seguito ...
Peut-être que ce seront tes contes qui me donneront le goût de raconter moi aussi des histoires un jour!

la suite ...

Mais du loup, les enfants demandaient:
-raconte moi encore ... avec leurs dents aiguisées ... qu'est-ce qu'ils font?
Et la surbile qui vient la nuit , entre minuit et trois heures du matin, rôde dans les villages ... qu'est-ce qu'elle fait?

Alors, pour la ennième fois, la grand-mère racontait :

Nei villagi della Sardegna si raccontava che nascere la settima di una fila di figlie, era il segno di uno strano destino:
Quello di vagare per i villagi alla ricerca di neo-nati per succhiare il loro sangue fresco, prima il batttesimo, e le primi denti.
Queste streghe-vampiro erano chiamate in Sardegna: " e Surbile".

................. Gioia e cresciuta e non è affato dinentata una vampira sarda. Lei è un meraviglioso medico per bambini, una pediatra come si chiamano.
Non sarebbero i racconti che narrava sua nonna, a essere la motivazione della sua vocazione?






Réponse: [Italien]Strega, Strige, Sùrbile de rita12, postée le 16-03-2012 à 22:16:12 (S | E)
Bonjour à tous,

Il y en a pour tous les goûts:

il y en a qui bercent...
il y en a qui dorlotent...
il y en a qui dodelinent...

doit-on mettre le singulier ou le pluriel?




Réponse: [Italien]Strega, Strige, Sùrbile de gigliola, postée le 16-03-2012 à 22:53:20 (S | E)

Buonanotte a tutti!

Il plurale, Rita, mi sembra ... Le pluriel, Rita, il me semble. Il y en a qui traduisent, d'autres lisent ... d'autres encore écrivent ...



Réponse: [Italien]Strega, Strige, Sùrbile de gigliola, postée le 18-03-2012 à 20:56:52 (S | E)

Buonasera a tutti!

L'avevo promesso, ecco la mia versione. Voilà ma version.
Mais prima di tutto, voglio ringraziarvi tutti, tutte! Un vero piacere leggere le vostre sfumature...
Mais avant tout, c'est un tel plaisir de lire vos nuances.

Sorcière, Strige, Sùrbile .

Berce- t -on les enfants sans musique ?
Berce- t- on les enfants sans histoires ?

Les vieilles berceuses sont des souvenirs qui dansent, la mémoire des grand-mères qui racontent les histoires fabuleuses du passé, comme des légendes féeriques , des histoires qui font si délicieusement peur ...

Mais du loup, les enfants s'inquiètent :
Raconte nous encore ... avec leurs dents pointues, que font-ils?
Et la "Sùrbile" quand elle rôde la nuit par les villages, entre minuit et trois heures du matin, que manigance-t-elle?

Alors, inlassablement, la grand-mère reprenait son récit :

-Nei villaggi della Sardegna, si amava raccontare che nascere la settima dopo una nidiata di figli femmine era il presagio di un destino singolare:
Quello di vagare per le vie dei villagi alla ricerca di neonati per succhiare il loro sangue novellino, prima che fossero stati battezzati e che mettessero i primi denti.
Queste donne vampiro si chiamavano in Sardegna: le "Sùrbile".

Ainsi était née la ravissante petite Gioia. La "Septième", aimaient la surnommer ses soeurs pour la faire enrager.

Interrompant le récit de sa grand-mère, Gioia s'enquérait, anxieuse:
Deviendrai-je moi aussi une âme damnée quand je serai grande?

Bien sûr que non, mon joli petit coeur! Ces histoires là sont contées pour conjurer le mauvais sort, car autrefois, oh, de cela n'y a pas longtemps encore, trop nombreux étaient les enfants qui mouraient à peine venus au monde ... Mieux valait penser que les coupables étaient des esprits malins! ...

... Per scongiurare la malasorte, le madri erano solite deporre vicino alla culla del bambino una falce, una falce di mietitore dentata, per stuzzicare la curiosità della sùrbile, che, si favolava, amasse contare... ma incapace di andare altro la cifra sette, contava, ricontava instancabilmente per riferire al diavolo il numero di denti di cui era munita la falce.. Soltanto allora, il diavolo l'avrebbe liberata dal suo stato di vampiro ... veniva l'alba.

Gioia è cresciuta... Evidentemente lei non è diventata un vampiro sardo!
Adesso, è una meravigliosa dottoressa per bambini, un pediatra come si chiamano...

I racconti di sua cara nonnina non sarebbero la motivazione della sua bella vocazione?



Réponse: [Italien]Strega, Strige, Sùrbile de ng, postée le 18-03-2012 à 22:34:39 (S | E)
Gigliola




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Italien



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux