Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Expression du futur

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Expression du futur
Message de viaocculta posté le 20-08-2011 à 11:08:07 (S | E | F)
Bonjour ! En allemand l'on peut exprimer un futur de plusieurs manières (adverbes) mais dans les phrases suivantes, de quel temps s'agit-il ?

"Ich schreibe dir noch" signifie : je suis en train de t'écrire à nouveau ou bien : je vais encore t'écrire ?

"Das mit den Nachbarn wird etwas kompliziert" : comment traduiriez-vous ceci ?
Est-ce une situation actuelle qui est compliquée ou bien est-ce que la complication se fera entendre à l'avenir? Pourquoi n'est-il pas écrit "etwas kompliziertES ?"

Merci beaucoup pour vos avis!


Réponse: [Allemand]Expression du futur de viaocculta, postée le 20-08-2011 à 11:12:39 (S | E)
dsl, j'oublais ! etwas ne désigne ici pas la situation, il faut ici le traduire par "ein wenig" : etwas kompliziert(/)



Réponse: [Allemand]Expression du futur de micka, postée le 20-08-2011 à 12:54:18 (S | E)
Bonjour,

"Ich schreibe dir noch" signifie "je vais t'écrire".
En français, le "noch" ne se traduit pas.

On pourrait écrire "Ich schreibe dir noch heute" = Je t'écris d'ici ce soir / Je t'écris aujourd'hui.


"Das mit den Nachbarn wird etwas kompliziert"

Le "Das" réfère à quelque chose de décrit précédemment, visiblement une situation dans ce cas.
Le "etwas" signifie "un peu" ici.
Le "wird" indique un changement, ici il a son sens de "devenir".

On pourrait traduire : "La situation avec les voisins devient un peu compliquée"


Etwas kompliziertes est possible lorsque "etwas" a le sens de "quelque chose". Or, ce n'est pas le cas si l'on considère qu'il n'y a aucune faute à de déclinaison à kompliziert. On traduit "etwas Kompliziertes" par "quelque chose de compliqué".



Réponse: [Allemand]Expression du futur de viaocculta, postée le 20-08-2011 à 14:08:39 (S | E)
Merci Micka



Réponse: [Allemand]Expression du futur de milo90, postée le 21-08-2011 à 13:12:31 (S | E)
bonjour, je suis d'accord avec les explications de micka. Juste une précision :
etwas kompliziert.
Kompliziert est un attribut, c'est donc un adjectif non décliné. milo




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux