Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Une question de temps

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Une question de temps
Message de viaocculta posté le 17-06-2011 à 22:38:16 (S | E | F)
Bonjour,
Pourriez-vous expliquer quelle est la différence entre :

Schliesslich war sie einverstanden gewesen / Schliesslich war sie einverstanden

Danke !


Réponse: [Allemand]Une question de temps de amelie01, postée le 18-06-2011 à 10:17:49 (S | E)
Bonjour !

Voilà la différence dans ces deux phrases.

Dans les deux phrases, le verbe est "einverstanden sein", qui est conjugué dans deux temps différent. Et seul "sein" se conjugue.

Dans la première, le verbe "einverstanden sein" est au plus-que-parfait : sie war einverstanden gewesen

Alors que dans la deuxième phrase, le verbe est au prétérit : sie war einverstanden.

Ce qui donne :

Schliesslich war sie einverstanden gewesen -> Enfin elle avait été acceptée
Schliesslich war sie einverstanden -> Enfin elle était acceptée
fut acceptée

Il n'y a qu'un changement de sens dans le temps, mais dans le sens de la phrase.

J'espère que c'est assez clair ! (je fais parfois compliqué )

A bientôt



Réponse: [Allemand]Une question de temps de dolce3vita, postée le 18-06-2011 à 17:22:45 (S | E)
Schliesslich war sie einverstanden gewesen / Schliesslich war sie einverstanden

Einverstanden sein signifie "être d'accord", mais je traduirais la première phrase par: "en fait elle avait été d'accord" (sous-entendant de faire quelque chose qui s'est produit par la suite), donc une action passée, alors que la deuxième phrase signifie: "finalement elle était d'accord" (avec quelque chose que j'ai dit ou d'accord de faire quelque chose. Par exemple: "Schliesslich war sie einverstanden, mit mir tanzen zu gehen" (finalement elle était d'accord d'aller danser avec moi).
J'espère que cela vous aide.
Bon week-end
dolce3vita




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux