Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas
[Espagnol] correction réponse
Message de yoarchi posté le 04-06-2011 à 00:41:03 (S | E | F)
bien le bonjour à vous,
si vous pourriez me conseiller sur une réponse que je vais renvoyer par mail, car je débute en espagnol.
Merci
¿ Qué tal Pablo ?
N.., me confirmó que te había interesado mi llegada, me gustaría tener algunas precisiones, porque debo organizar rápidamente mi salida. Me gustaría irme en los próximos días, me planteo algunas cuestiones.
¿ Podrías enviarme la dirección de la La agencia de arquitectura para que pueda comenzar mis investigaciones de vivienda y planificar mi trayecto?
Si tienes consejos, o buenas direcciones para mí, los seguiría con mucho gusto.
Le transmito Señor, mis saludos más distinguidos.
salut Pablo,
N.., m’a confirmé que tu étais intéressé par ma venue, j’aimerais avoir quelques précisions, car je dois vite organiser mon départ. J’aimerais partir dans les prochains jours, je me pose quelques questions.
Pourrais-tu m’envoyer l’adresse de l’agence pour que je puisse commencer mes recherches de logement et planifier mon trajet ?
Si tu as des conseils, ou des bonnes adresses pour moi, je les suivrais avec plaisir.
Je vous prie d’agréer monsieur, l’expression de mes salutations distinguées.
Yoann
Message de yoarchi posté le 04-06-2011 à 00:41:03 (S | E | F)
bien le bonjour à vous,
si vous pourriez me conseiller sur une réponse que je vais renvoyer par mail, car je débute en espagnol.
Merci
¿ Qué tal Pablo ?
N.., me confirmó que te había interesado mi llegada, me gustaría tener algunas precisiones, porque debo organizar rápidamente mi salida. Me gustaría irme en los próximos días, me planteo algunas cuestiones.
¿ Podrías enviarme la dirección de la La agencia de arquitectura para que pueda comenzar mis investigaciones de vivienda y planificar mi trayecto?
Si tienes consejos, o buenas direcciones para mí, los seguiría con mucho gusto.
Le transmito Señor, mis saludos más distinguidos.
salut Pablo,
N.., m’a confirmé que tu étais intéressé par ma venue, j’aimerais avoir quelques précisions, car je dois vite organiser mon départ. J’aimerais partir dans les prochains jours, je me pose quelques questions.
Pourrais-tu m’envoyer l’adresse de l’agence pour que je puisse commencer mes recherches de logement et planifier mon trajet ?
Si tu as des conseils, ou des bonnes adresses pour moi, je les suivrais avec plaisir.
Je vous prie d’agréer monsieur, l’expression de mes salutations distinguées.
Yoann
Réponse: [Espagnol] correction réponse de yoarchi, postée le 04-06-2011 à 18:48:38 (S | E)
Est-ce que je peux l'envoyer comme ça ? ou il y'a vraiment trop d'erreurs ?
merci
Réponse: [Espagnol] correction réponse de alba, postée le 05-06-2011 à 09:20:25 (S | E)
Bonjour Yoarchi,
Ton message est compréhensible, mais tu peux améliorer certaines choses.
te había interesado mi llegada / tenías interés por mi llegada
en los próximos días / estos días
me planteo algunas cuestiones / me hago algunas preguntas
Si tienes consejos, o buenas direcciones para mí, los seguiría con mucho gusto / me vendría bien que me aconsejaras y que me mandaras direcciones interesantes para mí
Le transmito Señor, mis saludos más distinguidos /cette dernière phrase contraste avec les précédentes dans lesquelles tu sembles t'adresser à un ami (tu le tutoies). Dans celle-ci, tu le vouvoies et termines ton message comme s'il s'agissait d'une lettre administrative.
Tu peux écrire : Gracias por tu ayuda. Hasta pronto.
Bon courage.
Alba.
Réponse: [Espagnol] correction réponse de comtesse08, postée le 05-06-2011 à 09:26:50 (S | E)
ía"bien le bonjour à vous,
si vous pourriez me conseiller sur une réponse que je vais renvoyer par mail, car je débute en espagnol.
Merci
¿ Qué tal Pablo ?
N.., me confirmó que te había interesado mi llegada, me gustaría tener algunas precisiones, porque debo organizar rápidamente mi salida. Me gustaría irme en los próximos días, me planteo algunas cuestiones.
¿ Podrías enviarme la dirección de la La agencia de arquitectura para que pueda comenzar mis investigaciones de vivienda y planificar mi trayecto?
Si tienes consejos, o buenas direcciones para mí, los seguiría con mucho gusto.
Le transmito Señor, mis saludos más distinguidos.
salut Pablo,
N.., m’a confirmé que tu étais intéressé par ma venue, j’aimerais avoir quelques précisions, car je dois vite organiser mon départ. J’aimerais partir dans les prochains jours, je me pose quelques questions.
Pourrais-tu m’envoyer l’adresse de l’agence pour que je puisse commencer mes recherches de logement et planifier mon trajet ?
Si tu as des conseils, ou des bonnes adresses pour moi, je les suivrais avec plaisir.
Je vous prie d’agréer monsieur, l’expression de mes salutations distinguées.
Yoann
Bonjour Yoarchi
Comme vous avez mis:si "tienes" consejos,(présent),je ne mettrais pas "siguiría"(conditionnel),mais un futur.
Par contre,si vous laissez "siguiría",mettez le verbe "pensar "au bon mode et temps".
Bon courage.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol